0416一個人的電影夜
年初我對自己發下了一個挑戰
:今年每一部(電影)我都要看!
(指向遠方眼睛水汪汪)
對於不知道播什麼電影的不安全感,我想熟客們臉上的自在,是他們挑戰成功的勳章,身為前一天會知道播哪部電影的店員,手中還是握有決定權,我準確的用前滾翻閃過每一部不舒服的電影,挑戰失敗,仍需再接再厲!
這邊說明給還不清楚電影夜走向的大家,目前電影播放的類型是療癒週、不舒服週輪番上陣,有趣的是,不舒服週也會成為某些人下班後的療癒天地。
近期有離場最多人的「莫比烏斯」、在後院討論男女主角的情感算不算愛的「愛情不用翻譯」、還有上週蘿莉與暴走族少女爆笑的「下妻物語」!
:雪哥!這部(可可愛愛)的片,你會講什麼?
:這部可以講很多!導演就是松子的導演,有三部......
(以下就是雪哥的魔幻舞台,魅力會延燒到電影結束客人們會跟雪哥在門口自成小團體聊天聊地,蚊子怎麼叮都不捨離開,你得親自來一趟感受雪哥魔法)
最後跟大家分享上週「下妻物語」裡的台詞
「人在面對幸福時會突然變得膽怯,抓住幸福其實比忍耐痛苦更需要勇氣。」
想了想,這句話我目前好像還沒感受過!
你也想一想,跟我分享你經歷過的瞬間!
(我超級想聽)
以下2021電影夜第一季欸片單
(附上米奇個人偏愛標籤)
Millennium Actress (千年女優) (2000)
American Psycho (美國殺人魔) (2000)
I Can Speak (花漾奶奶秀英文) (2017)
We Need to Talk About Kevin (凱文怎麼了) (2011)
Miss Sloane (攻敵必究) (2016)
Moebius (莫比烏斯) (2013)
Fight Club (鬥陣俱樂部) (1999)
Cracks (裂縫) (2009)
I,Tonya (老娘叫譚雅) (2017)
Lost in Translation (愛情不用翻譯) (2003) ♡
Wetlands (潮濕地帶) (2013)
Kamikaze Girls (下妻物語) (2004) ♡
今晚是不舒服週,是會讓心非常痛苦的那種,雪哥以離場數越多人為目標挑戰各位!等等見!
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅SweetJohn甜約翰,也在其Youtube影片中提到,本作品獲文化部影視及流行音樂產業局補助 「 我不怕心底下起一場不會停的雨,因為你總是出現的正是時候,牽著我一起散步到很遠的地方。」 ------------- • LYRICS 沈溺於昏暗中 燃起一縷熾熱 漫不經意地活 不為所動 直到你帶走我 於是抓緊雙手 穿梭街道其中 熙攘裡喧嘩著 山海誓...
「actress翻譯」的推薦目錄:
- 關於actress翻譯 在 散步路徑 Facebook 的最佳貼文
- 關於actress翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳解答
- 關於actress翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於actress翻譯 在 SweetJohn甜約翰 Youtube 的最讚貼文
- 關於actress翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最佳貼文
- 關於actress翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於actress翻譯 在 千年女優| Millennium Actress | 剪輯/中文翻譯- YouTube 的評價
- 關於actress翻譯 在 杜蕾Lei TU - 邁斯納口譯被捉弄日常Meisner interpretation... 的評價
actress翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳解答
[美國生活]
[投資跟當明星一樣, 很需要自信]
[年終reiview: 打敗大盤]
🌻[美國生活]
我們這邊二月中開始, 一般人可以打Covid-19疫苗了. I hope it works. And God bless.
🌻[投資跟當明星一樣, 很需要自信]
86歲的蘇菲亞羅蘭拍新片了. 專訪中的一段:
My confidence came from having that clarity(思想清晰). It came from being grounded (grounded不太知道怎麼翻譯, 但美語中很常看到. 接地氣? 不虛華?) and knowing where I wanted to go with my life. It also came from knowing what my strengths and weaknesses were. But I am not weak. [laughs] I’m so strong that, when I’m in character, I can always really go for it. But even after years and years of acting, I have never really felt like a movie star. Even now. Never. For me, it’s more about my work as an actress and choosing projects that I thought I would be best in.
https://www.instyle.com/celebrity/sophia-loren-returns-the-life-ahead
投資跟當明星一樣, 很需要自信. 但蘇菲亞羅蘭這位大明星是怎麼做到的?
1. 了解自己; 知道自己的優缺點; 知道自己想要甚麼
2. 找到自己的能力圈
世俗的虛名, 外表, 甚至粉絲人數, etc., 都不會, 也不能給你真正的自信.
🌻[年終reiview: 打敗大盤]
希望今年對大家來說, 是個豐收的一年! (也讓我們祈求疫苗趕快普及, 這樣大家的生活可以恢復正常!)
今年是個很特別的一年. 我的績效跟很多人比起來, 應該不算突出, 不過也挺滿意了. 穩中求勝是我追求的. 在此謝謝前輩的指導. 也謝謝股友們的陪伴.
其實今年高興的事情還有:
1. 在中小型股的研究, 經過幾年的閉門造車, 算是可以畢業了. 也因為經過了前輩的指點, 讓我對一些看法得到驗證&更加篤定, 在觀念以及研究上也有了突破性的成長(again, 謝謝前輩). 今年專門投資中小型成長股的戶頭績效也印證了我的努力, 算是增強了我的信心. 希望今後一直保持.
2. 謝謝前輩的提點, 讓我開始一直檢視自己在社群的參與度. 也是從那時候開始(也剛好有另一個因緣際會), 我的個股分析, 交易, 盤感, etc. 開始有了很明顯的進步.
3. 消化財經資訊(如, 財報資訊)的速度越來越快了.
Anyways. 來年的計畫?
--繼續檢視&控制自己在社群的參與時間(所以這邊的貼文還是維持一周1~2次)
--繼續在投資上耕耘
--雖然打算往全職, 但我知道投資不是生命的全部. 尤其在研究上有了突破後, 我倒希望今後開始在時間運用上找到一個balance. 也打算培養其他興趣(如, 在chess上更進步.)
至於上次提到的訂閱制? 之前貼出我考慮做訂閱制的訊息後, 收到了不少股友的回應. 謝謝你們讓我知道有了基本盤😅. 不過我的個性不適合做客服, 自己從股市賺, 還比較舒服, 也不需要看奧客的臉色(如果有的話)😅. 我的個性也求完美, 做起來會有壓力(就像照片中自己做的尤加利葉花圈, 雖然親朋好友都說不錯了, 但我總覺得可以更好.) 所以, 除非有人能夠說服我, 要不然就不會做了.
2020的最後一天, 祝大家新年快樂, 健康如意. 我們明年見🥳.
When Harry Met Sally New Year's Eve Scene Auld Lang Syne
https://m.youtube.com/watch?v=FY75chj8XSQ
Pictures:
1. 自己做的holiday wreath. 發現這網站提供的材料價格挺不錯的(我用了單種材質, 自己全部材料費約us$30不到. 不過後來加了點假花, 強化了一下). 比想像中的難(手不巧), 不過還是完成了. 美國群友若有興趣可以試試看: https://theflowerfix.com/product/diy-mixed-eucalyptus-wreath/
2. 此處健康部門發出的接種 Covid-19疫苗通告時間表
actress翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
*對劇本翻譯以及跨文化演出的朋友們,歡迎一起加入這場討論*
11/20《ACC台灣對話場》:劇本翻譯跨越文化的可能性
日期:2020年11月20日
時間:台北時間晚上十點/ 美國時間上午九點/ 德國時間下午三點
語言:中英文同步
欲參加者請按以下連結:https://zoom.us/webinar/register/WN_ec7vkItrRSusM0lpGCDLKA
由集編導演於一身功夫的蔡柏璋(2011/ 2018年受獎人)領隊,邀請美國外百老匯導演 Michael Leibenluft,專業中英翻譯程異Jeremy Tiang,以及雙語專職演員林微弋,一同探討翻譯及轉譯在跨文化劇場界所面對的挑戰。
翻譯劇本是否能跨越語言與文化的藩籬,忠實呈現原劇作家的心意呢?本次討論的主題,從翻譯本身的困難度,文字翻譯的背後,牽扯到的文化、劇場實踐與內容,到觀眾的期待與反饋,做一個深度的探討;同時也會討論到,在疫情持續蔓延的當下,我們特邀幾位曾經合作過的雙語劇場編、導、演員,分享過往實際參與製作的經驗,並適時以影片和照片輔助。
欲參加者請按以下連結:https://zoom.us/webinar/register/WN_ec7vkItrRSusM0lpGCDLKA
有任何問題,請電郵至:joycechen@acctf.com
ACC 基金會官網連結:https://www.asianculturalcouncil.org/zh-hant
.
.
(以下為英文資訊)
.
.
11/20 ACC Taiwan's inDialogue: Theatrical Translation on Page and Stage
Date: Friday, November 20
Time: 9AM EDT / 3PM CEST / 10PM TPE
Language: English and Mandarin
To register, please RSVP here: https://zoom.us/webinar/register/WN_ec7vkItrRSusM0lpGCDLKA
ACC Taiwan presents a bilingual inDialogue on theatrical translation across cultures moderated by Director Pao-Chang Tsai (ACC 2011, 2018), with Director Michael Leibenluft, Translator Jeremy Tiang, and Actress Wei-Yi Lin.
Join four theatermakers in conversation around how they create performances across disparate cultural and linguistic spaces. The artists will share how the process of “translation” is an ever-evolving and collaborative one: it can lie in the translation of a word, the movement of an actor, or the staging of a scene. The four artists will share video clips and photographs from past collaborations to serve as case studies on the artistry of balancing the gaps between a play’s creators and audience in different cultural contexts.
To register, please RSVP here: https://zoom.us/webinar/register/WN_ec7vkItrRSusM0lpGCDLKA
For questions, contact joycechen@acctf.com.
ACC Website https://www.asianculturalcouncil.org/zh-hant
.
.
.
.
.
《柏覽會離題|Paonorama》EP9:髒話的迷人之處X跟那些給你/妳負面能量的人說tschüss!
https://paochangtsai.firstory.io/
▍SoundOn : https://reurl.cc/Kj0N0e
▍Apple Podcast : https://reurl.cc/5q1Y1G
▍Spotify : https://reurl.cc/6l5r55
▍Google Podcast : https://reurl.cc/141y1G
▍KKBOX : https://reurl.cc/D6AGAO
#ACC
#asianculturalcouncil
Asian Cultural Council
#MichaelLeibenluft
#JeremyTiang
#WeiYiLin
actress翻譯 在 SweetJohn甜約翰 Youtube 的最讚貼文
本作品獲文化部影視及流行音樂產業局補助
「 我不怕心底下起一場不會停的雨,因為你總是出現的正是時候,牽著我一起散步到很遠的地方。」
-------------
• LYRICS
沈溺於昏暗中 燃起一縷熾熱
漫不經意地活 不為所動
直到你帶走我
於是抓緊雙手 穿梭街道其中
熙攘裡喧嘩著 山海誓言
全都隨風飄動
讓我 在人群簇擁中 逃走
你遙望 遠方燈光朦朧
無所謂的靠著我說
為你冒險何需理由
眼神中 再沒一絲擔憂
其實沒能損失什麼
形影相追在夜裡頭
讓我們逃走 消逝在盡頭
• MUSIC
詞 Lyricist | 梁丹郡 Mandark Liang
曲 Composer | 吳浚瑋 Genwie Wu、陳冠宇 Can Chen
編曲 Arrangement | 甜約翰 Sweet John
製作人、主要錄音 Producer & Main Recording | 鍾濰宇 Yu @ 89 studio
鼓共同監製、錄音 Co-Producer & Drum Recording | 錢煒安 Zen Chien @ 112F Recording Studio
鼓錄音助理 Drum Recording Assistant | 陳祺龍 Chris Chen
混音 Mixing | 陳君豪 Howe @ BB Road Studio
母帶後期處理 Mastering | 内田孝弘Uchida Takahiro @ FLAIR MASTERING WORKS
母代後期處理翻譯Mastering Translator | 王儷雅 Ou Reiga (Elsa)
• VIDEO
Director | 陳映之 Chen Ying Chih
Producer | 葉鑑濤
Project Manager | 周晏妡
Art director | 王宥睎
Art Assistant | 賴怡恬
D.P. | 陳映之
Assistant Cameraman | 鍾佳育
Gaffer | 楊景浩
Best Boy | 楊朝翔
Production Co-ordinator: | 林煜翔@爵特鍆美學影像有限公司
Actress | Charlize林奕嵐
Makeup Artist | 楊美佳
Shooting Assistant | 錢承榆
Film Editor | 黃品婕
Chief Accounting | 李妍箴
-------------
【 實體購買通路・請用行動支持約翰】
● 約翰蝦皮(實體、數位專輯單曲、樂團周邊)|https://shopee.tw/sweetjohnband
-------------
• Facebook https://www.facebook.com/sweetjohnband
• Instagram https://www.instagram.com/sweetjohnof...
• StreetVoice https://tw.streetvoice.com/sweetjohnband
• Weibo http://weibo.com/SweetJohn
actress翻譯 在 Ray Shen Youtube 的最佳貼文
Purchase/Stream: https://ophelia.lnk.to/SLJRJO
Here I'll stay
我就停留在此
Waiting for the tide to turn and sail away
等著潮汐轉變然後遠航而去
All these breaking waves of hurt
這些令人心痛破碎的浪花
I'll try to leave
我試圖離開
Behind this savage world
將這殘酷的世界拋至腦後
Maybe someday I'll return
也許某天我會回過頭來
Patiently
妳耐心地
You wait for me on the shore
在彼岸等待著我歸來
Thinking time
細想著時間
Is all I need to give you more
是我唯一需要再給妳更多的事物
But guarantees
但如今只剩下承諾
I can't give you no
我無法給妳我的所有
Cause I'm a shipwreck sinking slowly
因為我就像艘沉船般緩慢地沉沒著
And promises they break
而他們打破的那些承諾
And I'm through making mistakes
還有我過去不斷犯下的那些過錯
Well, love's done nothing but
愛從來沒完成過什麼事情
Cut me up
只有讓我崩潰
And carry me away
並帶著殘缺的我離開
So now I hide my heart
所以我掩蓋了我的內心
It's buried somewhere deep at the bottom of the ocean
將它埋藏在這茫茫大海的最深處
Cause I've been torn apart
因為我的心早已四分五裂
And what I thought was love nearly left me broken
而我所想到的只剩那令我心碎的愛情
So now I hide my heart
所以我隱藏了自己的內心
Far beneath the waves at the bottom of the ocean
藏在這茫茫大海下的幽暗深處
If only I could give to you
若我能將一切奉獻給妳
What's swimming beneath the blue of this ocean
那藏在這蔚藍大海之下的又會是什麼呢
And promises they break
而他們打破的那些承諾
And I'm through making mistakes
還有我過去不斷犯下的那些過錯
Well, love's done nothing but
愛從來沒完成過什麼事情
Cut me up
只有讓我崩潰
And carry me away
並帶著殘缺的我離開
So now I hide my heart
所以我藏匿了我的內心
It's buried somewhere deep at the bottom of the ocean
將它埋藏在這茫茫大海的最深處
Cause I've been torn apart
因為我的心早已四分五裂
And what I thought was love nearly left me broken
而我所想到的只剩那令我心碎的愛情
So now I hide my heart
所以我隱藏了自己的內心
Far beneath the waves at the bottom of the ocean
藏在這茫茫大海下的幽暗深處
If only I could give to you
若我能將一切奉獻給妳
What's swimming beneath the blue of this ocean
那藏在這蔚藍大海之下的又會是什麼呢
At the bottom of this ocean
在這茫茫大海的最深處
歌詞翻譯by Ray
Follow Seven Lions:
http://facebook.com/SevenLions
http://twitter.com/SevenLionsMusic
http://instagram.com/SevenLionsMusic
https://www.youtube.com/user/SEVENLIONSofficial
Follow Jason Ross:
https://www.facebook.com/JasonRossOff...
https://www.instagram.com/jasonrossof...
https://twitter.com/JasonRossOfc
https://soundcloud.com/jasonrossofficial
Follow Jonathan Mendelsohn:
https://www.facebook.com/JonathanMend...
https://www.instagram.com/jonathanmen...
https://twitter.com/JonMendelsohn
For more info check:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/channel/UC6ZfkmMz4uSVr1-s6VvoPNQ?
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://twitter.com/98Ray0429
Director: Powell Robinson (BigBadFilm)
Art Director: Daniel Jung
Actress: Ainsley Ross
Script: Powell Robinson/Daniel Jung
Lyric video design: SOAP Communication
actress翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa
請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
Please support this awesome voice actress and her channel
原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=jIJ5cesy7b8
原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg
這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表
註解區:
0:38 駭影說I think she yosted.
這個Yosted其實是個很有趣的現代單字, 有些時候你可以把它當成禮貌版本的Fucked up
1:14 這裡我沒有附上中文的"你們" 是因為她手上的杯子蛋糕只有一個XD
而那句語音本來是對著敵人說的 所以台配是說"你們"
1:36 蛋糕不是謊言
這句在網路上真的很有名XD
最初的版本是來自Portal(傳送門)遊戲的The cake is a lie.(蛋糕是個謊言)
有玩過Minecraft(當個創世神)的朋友應該也對這句話很熟 因為在創世神中製作蛋糕的成就就叫做"蛋糕是個謊言"
而這句被各種改編和各種解讀, 有人用原本的遊戲內容解讀成"空頭承諾", 也有不少人直接拿字面含意和蛋糕來做梗
網路上資料似乎傾向解釋相反的版本就是"其實真的是"
也就是牴觸了原本的The cake IS a lie的"不是" 去當成 Not a lie "其實是"
(雙重否定的概念...?)
2:15 BOOP!
完全是Sombra經典句, 起始於Sombra釋出時的動畫短片Infiltration(潛入)最後的畫面
她輕輕戳一下 然後說Boop!~ (有些嘲諷意味 也有被她碰到的東西就被入侵的概念(對機械產品))
而這句當然變成了駭影玩家與粉絲都很愛的金句
而這位配音員自己也很愛, 也在配音員粉絲圈內將Boop發揚光大
(在她與路西歐拍的影片中, 她還自己笑說Boop簡直是回復各種問題都好用的萬用台詞XD)
而Lucie說的Boopers never "Die" 為何是唸 Di 而不是 Dai 呢?
我的猜測是 Lucie與她配的角色Mercy(慈悲)都會說德文
在德文中 Die 這三個字的唸法是 Di (ㄉ一)
並不是把"死"用德文唸, 那整句都會不同
單純只是俏皮的把D I E 三個英文字當德文來唸而已
基於角色背景設定+當下的搞笑情況, 我覺得相當有可能
(小補充, die在德文中是類似英文the的作用(一般是陰性詞與複數型態的冠詞)
(慈悲在敵對開大你會聽到德文版的英雄永不消逝 "Helden sterben nicht!"
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
actress翻譯 在 千年女優| Millennium Actress | 剪輯/中文翻譯- YouTube 的推薦與評價
... <看更多>