你知道嗎?【山姆大叔姓什麼?耶穌的中間名是H ?!】#本日冷知識1559
大家好,今天的冷知識比較像是趣聞,由一雙無法單獨成篇的冷梗組成。如果標題還不明顯,第二則含有宗教戲謔,不能接受就不要看謝謝。by 科宅
■1. 山姆大叔(Uncle Sam)是北美合眾國的人性化象徵,但山姆大叔姓什麼?腦筋動得快的同學可能會回答:大概是某個 A 開頭的字吧。畢竟要湊就湊齊 USA 是不?
不是耶。總之答案來——山姆大叔姓「威爾森」。本名是 Samuel Wilson,是一位實際存在的人物。欸欸~驚,第一次聽過山姆大叔是以真人為本。
是這樣,威爾森出生於 1766 年,曾在獨立戰爭中擔任軍隊中的肉品擔當,就是看顧獸欄裡的肉牛然後屠宰打包的小夥的工作。戰後威爾森在上紐約州的 Troy 立業成家,除了肉之外也賣當地黏土燒成的磚頭。
講到 Troy 順帶一提,在上紐約州,伊利運河一帶有許多地名來自希臘羅馬典故,例如 Ithaca(奧德修斯故鄉)、Syracuse(阿基米德故鄉),也有 Rome, Athens, Greece 等不俗的地名 XD 不知道當初是誰那麼古典。
威爾森事業有成,Troy 市的開基祖級的人物,他也積極參與公共事務,是老鄉都認得的一位有力人士。而在 1812 年戰爭中,威爾森重操舊業,負責供應美國陸軍 3000 桶牛肉。故事說,來自紐約 Troy 的士兵開玩笑表示裝牛肉的木桶上寫的「U.S.」是「老鄉山姆大叔熱情贊助」的意思,名號便從此流傳下來。
*1812年戰爭中,美國人妄想解放加拿大而對英宣戰,結果被反殺,甚至 1814 年白宮、國會都被燒掉惹。那是美國首都唯一一次遭敵軍入侵。說來更是美國第一次入侵他國的嘗試。看來 3000 桶牛肉沒能提供戰力 Buff 效果啊。
這故事非常軼聞+年代久遠難考據。有人仔細搜尋「山姆大叔=合眾國」的形象出現在白紙黑字,年代似乎比 1812 年晚許多。但是又何奈,其實美國國會在 1961 年通過一條法案,正式追認了上述的故事,就是說 #官方設定 從此以後山姆大叔就姓威爾森無誤了 XD。
■2. 耶穌基督的中間名是H,全名 Jesus H. Christ ?!
說過了這則是很俚俗的玩笑,也是在新大陸獨有的。以下搞笑故事:
話說馬克吐溫小時候(也是山姆,本名 Samuel Clemens,而且小時候吐溫和他筆下的湯姆一樣是個紅髮小子)在印刷廠當學徒,那時一位有名的傳道家(Evangelist)來到 Hannibal 鎮上,要將講道的手稿排版印刷。一位比山姆資深的學徒排版排排排,為了要塞進一些添加的字,就必須絞盡腦汁挪空間,他就很皮的把 Jesus Christ 縮寫成了 J.C.。
傳道家收到排版印出的草稿,親自校對時發現了這手腳,整個人暴怒衝進印刷廠,找到老學徒把他釘在牆上,破口大罵道:「你好大膽,竟把救主的名號玷汙縮短!給我加回去,全部!」
最後在印製的版本上確實完整加上了全名,但......多了奇怪的東西混進去,印著「Jesus H. Christ」。到底是有多皮啊這位學長,又或者,那是因為需要把整個版拆掉重排很累,而發出的惡搞抗議吧。
有好事之徒頓悟,說其實 H 是 Harold 的意思,因為主禱文裡有寫:Harold be thy name. 其名哈洛 ← 其實原文是音近的 Hallowed,其名神聖。這是西方超老梗冷笑話之一。
當然中間名什麼的耶穌是不太可能有,西方姓名的慣例是逐漸形成的,遠古人若非顯赫不會有家名或姓氏。只會冠以家鄉辨識,例如「大數的掃羅」就表示其人來自 Tarsus 這地方。同理,耶穌的「全名」可能就是類似的「拿撒勒人耶穌」。而姓氏的另一個來源是顯示其職業,例如 Miller/Muller 表示磨坊主。逐漸表示其出身或職業的增辨用字,變成父子相傳的姓氏。
而歐洲人喜歡沿用前人的名字、並不避諱,導致大家都叫 John Miller 有點困擾,才在中間加幾個名字、字母以免搞混。
Epic Rap Battle 表示: George RR Martin vs John RR Tolkien!
離題講個有名典故:杜魯門總統的中間名 Harry S. Truman 的 S 就代表字母 S。只因當初取名時拿不定主意紀念兩位名為 S 的長輩中的誰,乾脆折衷只寫個 S。然而杜魯門簽名時,還是會在 S 後面打上表示略縮的點點。
話題回到字母 H,為什麼耶穌基督和 H 有關係,幽默在哪?因是民間自發文化,沒有很肯定的答案。
或許 H 的戲謔之處在於重音抑揚令人想到英文「句中插入的咒罵話」(Expletive interjection),最常用的咒罵,像英式的 bloody 或更直白粗俗的 frigging 或 f*cking,都有人放在別人全名的中間來加強語氣囧。但你給耶穌中間加 H 嚴格說並不是髒話,別人無奈你何。而換成其他字母比較不彈牙順口~大概ㄅ
另一個比較有學問的猜想來自久遠的基督教文化。我們知道早期基督徒使用的是通用希臘語(koine Greek),直到四世紀聖耶柔米才翻譯出拉丁文版的聖經,利於向羅馬平民傳教——所以聖耶柔米是翻譯師的主保聖人。
但總之,早期在信徒之間發明了一些出於希臘語的秘密符號以象徵耶穌。其中就包含有名的魚 ἸΧΘΥΣ,寫成魚但其實是縮寫,讀成耶穌基督神子救主。也有把基督 ΧΡΙΣΤΟΣ 的前兩個字母寫在一起的 chi rho 符號,君士坦丁表示畫在盾牌上戰無不勝。
然後,另一個神聖縮寫是 ΙΗς,看起來像拉丁字母 IHC,卻是希臘字母 iota-eta-sigma。是耶穌 ΙΗΣΟΥΣ 的前三個字母,現代 J 開頭的字在希臘拉丁語則是 I 開頭,而 ς 是 σ 字母在結尾時的彎彎寫法。
但在沒幾人識得古希臘語的近代,或許那古老的神祕符號就被美國老鄉解讀成了拉丁字母 JHC。J.C. 就如一開始的故事,是 Jesus Christ 很好懂,但多個 H 是怎麼?這時有人開玩笑說不定 H 是耶穌的中間名。或許謎底是這樣無厘頭吧。蘭登教授表示:
好ㄌ,這篇不是很營養的雙拼大Guy是John 😁
謝謝你我們下次見。
by 科宅
教授英文縮寫 在 852郵報 Facebook 的最佳貼文
再被爆料。
全文:https://www.post852.com/?p=316212
傳清華大學理學院院長宮鵬獲推薦出任香港大學副校長,《蘋果日報》今日報道,他被指在多年前協助時任中國科技部部長徐冠華女兒徐冰,入讀加州大學柏克萊分校環境科學、政策與管理學系,而徐冰成績未達入學最低標準。宮鵬隨後被推薦南京大學國際地球系統科學研究所創辦所長,並獲得科技部巨額經費資助。
報道引述美國華人討論區「紅牆論壇」一篇題為〈科技部長三角忽悠:二流大學女兒變一流大學博士〉的文章,稱徐冠華原打算送徐冰到瑞典留學,但徐冰認為赴美留學較好,於是時任副部長的徐冠華接見了當時南京大學兼職助理教授,正向科技部申請撥款的加州大學柏克萊分校教授宮鵬,暗示其協助女兒入讀加州大學柏克萊分校。
文章指出,徐冰申請入學時,校方對其成績並不滿意,但宮鵬決意要招,並擔任她的碩士及博士學位指導教授,而徐冰在美國的研究課題亦由科技部借宮鵬之手資助。成功入學後,科技部撥給宮鵬在南京大學的研究所數千萬資助,又委任宮為遙感科學國家重點實驗室主任。文章提到徐冰畢業後的發展之路並不順利。她先後獲宮鵬安排到德州州立大學聖馬科斯分校及猶他大學擔任助理教授,最後在宮鵬協助下,出任清華大學環境科學與工程系教授。
該報記者翻查多項有關資料發現,清華大學環境學院生態學教研所確有一名叫「徐冰」的教授,其履歷亦與文中所提大致相同,僅其本科畢業的大學名稱不同。另外,徐冰曾與一名英文縮寫為「P.Gong」的人聯合發表一篇學術文章,宮鵬亦曾與徐冰聯合發表學術文章,而文中所提到的遙感科學國家重點實驗室,其網頁顯示,徐冰為實驗室研究團隊成員,徐冠華及宮鵬則為實驗室學術指導委員會主任及成員。
宮鵬透過港大回覆指,對於有傳媒報道十多年前來歷不明、惡意中傷他的文章深感遺憾,強調在加州大學柏克萊分校所獲得的所有報酬及研究資金均有清晰紀錄,有關流言全屬惡意中傷,無事實根據,相信謠言止於智者,並對有人再次惡意散播謠言保留追究權利。他續指徐冰符合柏克萊分校針對博士生的所有要求,批評網上傳聞是蓄意傷害徐的名譽。至於與國內大學及研究所的合作,他稱是由大學及研究所負責安排,自己無權協助制定方向和招募人才。
#852郵報 #港大 #美國 #大學 #學者 #清華
教授英文縮寫 在 法律白話文運動 Plain Law Movement Facebook 的最讚貼文
【那個已經沒用了,請自主下架回收】
最近幾家有「好棒棒標章」的藥廠,因為違反了好棒棒標章的規定,所以被食藥署開罰,還被列入黑名單中,期限內有完整改善的話,才可以從黑名單中移除。
-
▍好棒棒標章是啥?怎樣好棒棒?
在台灣要製作「醫療用品」都要遵守《藥事法》等法律的規範,而這次藥廠們違反的規定,是根據藥事法所制定的《藥物優良製造準則》。其中,還要遵守 GMP 國際規範,也就是前面提到的好棒棒標章。
GMP 是英文Good Manufacturing Practice 的縮寫,翻成中文就是好棒棒藥品的製作規範。
如果要製作藥,就要擁有 GMP 標章,而且製作的流程跟成品也要符合規定,不然就會像這次的幾家藥廠一樣,不只被罰錢,還面臨好棒棒資格被 Ban 掉的危機。
而 GMP 標章中好棒棒的意思就是呢,製造過程中不會偷工減料,藥的效用也要定期檢查,假如兩年內有效就是兩年內有效,不可以在一年的時候就變得我就爛,我已經沒用了。
所以只要有這個好棒棒標章,至少我們就可以知道他是經過很多考驗後才生產出來的產品。
-
▍這些藥廠做錯了什麼?
像這次的藥廠們,雖然拿了好棒棒標章在做藥,但他們做出違反標章的事情,例如實驗中製造假數據、或是食藥署抽驗時發現藥提早就用了等等。
所以被依照《藥事法》的規定開罰 3 萬至 200 萬,還被列入好壞壞黑名單中,如果期限內沒改善,只能跟GMP標章說掰掰。
-
▍假的,都是假的!
在台灣,要買口罩要怕買到假口罩,買藥也怕買到藥效不如預期的藥,目前檢查這些醫療用品只有依賴不定期的「抽查制度」,也就是上課時老師點名不會每次都點,翹課沒被點到也不會被發現的概念。
例如之前抓到的假口罩跟這次的藥廠風波也是用抽查才發現的,平常只能靠廠商自主檢查(但應該沒人翹課還會寄信跟教授說「安安教授我今天要翹課唷」)。
而目前全台灣有 140 多家藥廠,藥也有幾千種,所以也不一定能常常抽到。
-
▍還有哪些藥可能有問題?怕豹。
在台灣,只要走進藥局,隨處可見只要一瓶礦泉水或一碗滷肉飯的價格就能買到的藥;在現行健保制度底下,藥就是如此便宜又方便取得的物品,但是背後卻有許多複雜的問題。
這次的藥廠大違規事件,引起了一些關於藥品、甚至是健保制度的討論,未來還會不會又有 GMP 藥廠繼續違規,或是引起更大的爭議,就讓我們繼續看下去。
但記得下次買藥,要仔細看一下標章喔。
教授英文縮寫 在 導致他的結論是蔡英文總統在1984年拿到的僅是學士學位 的推薦與評價
林教授的中文版與英文版差別是B/S】 這篇貼文從學生卡(Student ... 然而Board of Studies 有幾種縮寫,比如: ▪️BOSs ▪️BoS ▪️BOS 字典查 ... ... <看更多>
教授英文縮寫 在 英文寫給國外教授稱謂 - 留學板 | Dcard 的推薦與評價
英文 寫給國外教授真的可以單純只用you嗎?your lab.,your ... 是好一點的他們真的都很在乎後面用you就可以了但是盡量不要縮寫因為縮寫比較偏向同輩間 ... ... <看更多>
教授英文縮寫 在 [心得] 該如何寫信- 看板AdvEduUK - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
hello大家好
因為我在愛丁堡台灣社團看到有人再詢問怎麼寫信,
想起當初我也是傻傻的亂稱呼教授,現在比較有經驗了
所以想說來分享一下,我的想法是一切以禮貌為基礎
畢竟禮多人不怪~且我一直覺得英國是注重禮節的國家
(或是只有我們蘇格蘭?)
所以我會特別注意讓自己的信看起來很nice
我以下的想法不一定對,如果錯的話請鄉民指正,或是提供另外一種寫法
謝謝~
---
首先怎麼稱呼教授比較好呢?
我習慣 Dr 姓 或是 Professor 姓
Professor 在這邊的意思是老師,不是教授。
但通常我沒遇過的老師如果還沒到教授等級,
我會用Dr,到的則是Professor
然後熟識的老師直接寫Professor姓 (意思是某某老師)
噢請不要用教授的階級稱呼,在台灣很不禮貌,在英國應該也是
所以請不要稱 Dear Reader +姓 , 或是 Dear Senior Lecturer
接下來老師回應了
老師的回應我習慣看他的署名
如果老師回信是用名而已,不再是縮寫(像是我的老師的縮寫會是CR)或全名
我再回信時就會用名字稱他
因為我覺得這應該表示他容許我這樣稱了。
但其實不用擔心,碩博生在他們的眼裡就跟staff一樣
(這是開學時,老師跟大家演講時說的)
大家都平等,不像亞州有尊卑之分
只要有禮貌,通常都不用太擔心拉~
在結尾時,多在信中寫:
thanks for your kindly response, and I hope
you have a good day/wonderful evening.
(evening是因為我確定他今天下午會立刻看到
且我很愛寫kindly response/support,加上kindly就有種莫名的禮貌感)
或在開頭慰問一下寒暄:
Dear Christ,
I hope everything finds you well.
都是很好的禮節~
至於給一般人要怎麼寫?因為我自稱Mr,但我一位女性朋友自稱Ms
至於Miss...在我的眼裡有點不太禮貌也有點不確定
你怎麼知道對方有沒有結婚
還是年紀老到你叫他miss 有點怪怪的
Ms是最安全地稱法。
所以寫信我會寫 Dear Mr XXX 或是 Dear Ms XXX,
至於回信要怎麼稱對方,稱姓氏好還是名字,
還是一樣請看他的署名,寫全名就禮貌地用mr/ms姓
只寫名字就直接叫對方名字囉~
我的習慣是開頭一律用Dear
如果是尊敬愛到不行的同學我會用Dearest
(這會發生在私底下我刻意寫"最親愛的")
除了私底下,嚴謹的信裡請不要用hiya開頭
我覺得有點不禮貌(個人觀感)
還是一樣,我傾向禮多人不怪
且我們是學術圈,學術圈都很保守嚴謹的~
如果是寫給你完全不知道的人
這種情況發生在你要寫信給某某機構
寫信給學校不太可能,因為通常會有聯絡人的名字
這時我才會用Dear Sir/ Madam,
但其實你也可以直接寫 Dear 機構
而我本身,我傾向直接寫,例如:
Dear Language Association, Dear Literature Society
關於活動策劃人,我會這樣寫:
Dear Language Exchange Organiser
或是投期刊時寫給編輯:
Dear Translation Journal Editor,
基本上就是機構名加職稱,職稱可能要特別找一下。
Sir跟Madam (英文發音跟man沒兩樣),在一般的使用上
都是我在路上遇到不認識的人的稱呼
就跟我們會在路上說先生小姐一樣,這跟美式用法有點不一樣。
跟對方談到第三者,如果是女生我會說this lady,
如果是男生我會說this gentleman
老先生我會說this old gentleman不是講this old guy
我不常用this guy, this woman,好吧我知道這樣很老套
但我在教會被這樣稱呼過,被稱gentleman的感覺很爽
感覺對方非常尊敬我。
所以我猜如果我這樣用應該是很有禮貌的說法
如果是平常遇到遇到同學,要怎麼稱呼?
這要看場合和時機,以及看你和對方熟不熟
如果我知道他的名字了,就會直接稱名字
如果一開始不知道可以直接稱madam,或sir
但我會這樣用一定是因為那是非常非常嚴肅的場合
我看過我英國同學,剛上課時這樣稱隔壁的同學
(後來我們都很熟直接叫名字)
但你也可以假裝很熟的說hiya~ how are you?
以及,我如果到常逛的店,認識店員,我一定先問候一下:
How are you? It is nice weather today!
我發現愛丁堡人都很熱情,很愛互相打招呼,互相問候
我上次騎腳踏車在等紅綠燈一個老太太迎向我突然說 天氣真好
我馬上回對啊~ 結果她很快就走掉了
最後來個範例,假設我現在要寫信給我的指導老師
因為我跟我的指導老師頗熱絡的,所以我會報告我的近況
第二段在寫我要問的事,但當然你也可以第一段直接問問題:
Dear Christopher (因為很熟了直接稱名字):
I hope everything finds you well. I was doing this and this
now. Later I will join a conference in Manchester, 11th October.
I would like to know......., because........ However, I also
found....Would you have any ideas about...... ?
I am very sorry that I bother you so much(這句話會出現在我寫
太多麻煩信給老師時). Please let me know if there is any
information. Thanks so much for your patience and kindly support.
And I also hope you have a good day.
All the best, (或是Kindly Regards,)
Chaika
1234567
MSc Comparative and General Literature
University of Edinburgh
最後三行是寫給你不認識的人看的,
如果你要寄信給學校處理事情,或是寫信給會議organiser,
別忘了最後三行很重要
第一行是學號,第二行是學程,第三行不用說是大學囉
但一般信件可省略
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.41.252.119
※ 編輯: Chaika 來自: 82.41.252.119 (10/06 04:50)
樓下有人提到用mr/ms,但有一次我在投稿時
回信對方還用professor +姓 稱我
我都想說我只是個碩士生啊~
我想是可以的,因為我的羅馬尼亞室友也是這樣寫信
文法上應該是finds比較對...
google結果也是如此
恩....關於this old gentleman你說得對
其實那是我跟室友私底下稱第三著的
如果要當面稱對方,當然直接用this gentleman即可:)
沒錯...方汶老師的講稿上也有提到
... <看更多>