日前參與森見登美彥《熱帶》「Clubhouse 不沉默讀書會」時,以《一千零一夜》的「書中書」為主題,延伸推薦了兩本書單,提及的其中一本是卡爾維諾《如果在冬夜,一個旅人》,曾經也花了不少篇幅介紹;而另一本則是與《熱帶》差不多時間閱讀,也與《熱帶》有著異曲同工之妙的 Erin Morgenstern《#無星之海》。
⠀⠀⠀⠀⠀
▍博客來:https://bit.ly/3uwqprN
⠀⠀⠀⠀⠀
「妳相信神秘的、奇異的、不可能的或不可思議的事物嗎?其他人斥之為夢境和想像的事物,妳相信他們實際上存在嗎?妳相信童話嗎?」
⠀⠀⠀⠀⠀
《夜行馬戲團》作者暌違八年之後再展浪漫綺麗的魔幻童話筆觸,結合所有令喜愛閱讀之人傾心的元素,以極其優美的辭藻探索故事之中、故事之下、故事之上以及故事之外的故事,猶如一則龐大神話傳說,卻並非發生於很久很久以前。它誕生在一個平行時空,屬於相信童話、相信想像、相信夢境、相信不可思議之事物的人們,彼處是一個由無數故事構成的地下迷宮,錯綜複雜,閱讀足跡一塊一塊點亮未知,但是這處迷宮瞬息萬變,時間顛倒錯置,定義故事的不再是結局與開端,往往結局就是開端,相反地,開端是否為結局呢?身為讀者的我們則必須自行追尋。
⠀⠀⠀⠀⠀
當初沒有勇氣開啟的門,從此徘徊不去,原來每一扇隱藏的門都藏有進入另一處時空的鑰匙,某些門後的主角是熟悉的自己,某些門後是在未來或過去即將相遇的人事物,某些門後的生離死別更像是冥冥中注定好的命運;而薩克里就因無意間在圖書館捧起一本名為《甜美的憂傷》的舊書,一頭跌入了陌生的兔子洞,成為一隻尋尋覓覓的兔子,找尋三樣消失在時間裡的東西:一本書、一把劍、一個人,這三樣東西指著同一個心之所向,那位以王爾德筆下人物為名的迷人男子,緊緊牽動他暫時難以理解的現在、過去與未來。
⠀⠀⠀⠀⠀
地表深處的時間之河流經處皆有各自的運作規則,過去和未來交錯展開一個浩瀚的內在空間,無數古老的故事在底下兀自流轉,有時傾聽,有時低訴,有時被閱讀,有時新舊交纏,以前與以後不再由單一時間所定義,就像潮起潮落,一座海港下沉,另一座海港升起,不停循環又不停產生變異,人們依然持續前往無星之海,不出「是為了在別人的故事裡漫遊,一面尋覓我們自己的故事」,裡頭有歸屬,還有安放自我之處。
⠀⠀⠀⠀⠀
《無星之海》真正讓人思考的,是關於故事的本質。
⠀⠀⠀⠀⠀
我想,那不出人、時間與命運,我們既是故事中的人,也是說故事的人;當你愛上一本書時,珍惜書頁文字的態度就像閱讀個人歷史的一部分,因為世間萬物其實都是星塵,靈魂碎片散落在蜂蜜的海洋,而聲聲呼喚你伸出手打開門扉的,則為我們之所以會對一個故事產生共鳴的原因,像是註定相遇的人,註定落下的吻。
⠀⠀⠀⠀⠀
在生命的延續和死亡的必然性之間,星塵隨風飄落,卻擁有無盡可能,死亡也許只是命運的轉彎處,故事也許從來沒有終結的時候;至於讀遍他人故事的你,是否能鼓起這份勇氣,走下未知的火車,打開神秘的一扇門,去看看這些詭異、荒唐、未知的命運,將會帶領自己前往何方呢?
⠀⠀⠀⠀⠀
「我們都是星塵和故事。」
⠀⠀⠀⠀⠀
We are all stardust and stories.
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
▍完整文章寫於 The News Lens 關鍵評論網
⠀⠀⠀⠀⠀
在生命的延續和死亡的必然性之間,我們都是星塵和故事。
讀《無星之海》:https://bit.ly/3t0j7we
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過255萬的網紅相信音樂BinMusic,也在其Youtube影片中提到,靈魂家家〈為你的寂寞唱歌〉 12/31正式發行 12/25-27電台首播 12/27數位音樂上架 如果在冬夜一個旅人,誰為你的寒心點燈? 如果在冬夜一個女人,誰為你的寂寞點歌? 如果在冬夜,八方寂寞都能找到一個靈魂的中途之家 以木吉他添火 圍著家家 為你的回憶取暖 為你的寂寞唱歌... 這麼...
「如果在冬夜一個旅人」的推薦目錄:
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最佳解答
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最佳貼文
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 相信音樂BinMusic Youtube 的最佳貼文
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 Re: [問題] 《如果在冬夜,一個旅人》新譯本? - 看板book 的評價
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 如果在冬夜一個旅人-PTT/DCARD討論與高評價商品-2021年11月 的評價
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 如果在冬夜一個旅人-PTT/DCARD討論與高評價商品-2021年11月 的評價
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 #如果在冬夜一個旅人#卡爾維諾 - 書籍板 | Dcard 的評價
- 關於如果在冬夜一個旅人 在 [問題] 《如果在冬夜,一個旅人》新譯本? - book | PTT學習區 的評價
如果在冬夜一個旅人 在 Le Plaisir du français 法語的歡愉 Facebook 的最佳解答
🎬 今晚,我們直播見 :)
Ce soir, en direct !
今晚有兩場線上講座直播,歡迎大家收看
👁 1/27 (三) 18:00 - 19:00|
《稀有金屬戰爭》:今日的環境保衛戰
講者:皮特龍、趙家緯、陳起鳳
@書展臉書/YT/官網直播
https://www.facebook.com/taipeibookfair/posts/1922430567914900
👁 1/27 (三) 19:30 - 20:30|
關於這些好看的小說在譯言之外|啟明出版
講者:馬耀民、倪安宇、賴亭卉
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=-8i54EjjRa8
感謝 #啟明出版社 邀請,有幸能以主持人的身分訪問兩位前輩譯者馬耀民老師與倪安宇老師,一起聊聊幾本好看的小說。
講者介紹:
【馬耀民老師】
台大外文系、外文研究所碩士及博士班,現任台灣大學外文系副教授,也教授翻譯碩士學位學程。譯作有約翰・威廉斯(John Williams)的《史托納》、《屠夫渡口》和《奧古斯都》,其中《奧古斯都》獲2018 Openbook翻譯類年度好書。
【倪安宇老師】
資深義大利文學譯者。淡江大學大眾傳播系、威尼斯大學義大利文學研究所,旅居義大利威尼斯近十年。曾任威尼斯大學中文系口筆譯組、輔仁大學義大利文系專任講師,現為專職譯者。
譯作等身,其中最為人熟知的是卡爾維諾和艾可的作品,如《如果在冬夜,一個旅人》、《在美洲虎太陽下》、《收藏沙子的人》、《玫瑰的名字》、《傅科擺》、《試刊號》等等。
【主持人賴亭卉】
中央法文碩士。法文口、筆譯者,亦從事法語教學。曾走跳非洲查德擔任 inhouse 翻譯。不定期線上分享法文學習相關資源與書籍推薦。譯作還不多,代表作(自己說)即為《林園水塘部》,其他合譯作品有:《我的老師羅蘭.巴特》、《說書人和他的閱讀處方箋》、《版畫,狂想》
直播中會談到兩位老師目前最新出版的譯作:
《北海鯨夢》
描述19世紀的捕鯨船,因為受到蒸氣船和工業化影響而逐漸沒落。在伊恩・麥奎爾的筆下,有船主已經預見了逐漸黯淡的未來,於是設計讓自己的捕鯨船「出事」,如此便可詐領高額的保險金。但若被保險公司發現沈船並非意外事故,而是出於人為,那麼不僅領不到保險金,還會賠上自己的身家。捕鯨船上的知情人怎麼動手才能不被發現?其他人又要怎麼活著離開?一本書寫人性的懸疑小說。
書評:https://reurl.cc/kVL2E3
《風之電話亭》
是一本虛構小說,但寫作靈感來自真實事件。日本311大地震後,當時災情最嚴重的地方之一岩手縣大槌町,有一位倖存者(佐佐木格)在鯨山的自家花園建立一座電話亭,裡頭擺放了一具沒有接上線的電話。有許多在災難中失去親友的人會花上好幾個小時的交通時間來到這裡,拿起這支沒有接上線的電話跟過世的親人說話。似乎這座電話亭有某種魔力,能幫助人走出傷痛。
書評:https://reurl.cc/3N5W3j
《林園水塘部》
是一本由法國龔固爾文學得主歷時 12 年所書寫的小說,發生在日本平安時期的故事。看一位年輕寡婦如何代替亡夫踏上前往京城的旅途,歷經千辛萬苦後回鄉,過程中所感受的光線、顏色、氣味......這就是人生。
書評:https://reurl.cc/OXkgo3
Diffusion en direct 直播連結:
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=-8i54EjjRa8
危險與書系列活動:
https://www.2021intotheunknown.com/
#危險與書
#北海鯨夢
#風之電話亭
#林園水塘部
#啟明出版社
#TiBE2021
#bureaufrancaisdetaipei
如果在冬夜一個旅人 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最佳貼文
【文字雖然很安靜,卻能熱鬧我們的生活】
當你感到孤獨,就打開一本書吧!
我想,孤獨是每個人都需要學習的事情,
孤獨並不可怕,他只是一種心境,
實際上生活仍然熱鬧簇擁。
因為還有文字、思想、閱讀,
他們都很安靜,卻能熱絡我們的靈魂。
當你理解他,便能享受不受拘束的愜意。
-
人只有在兩地之間的旅程中,才覺得孤立。從昨天開始,事情就不一樣了。閱讀不再是一個人的事。你心裡想著此時此刻也正好翻開書的那位女讀者,於是眼前的小說與可能在生活中上演的小說合而為一。
▍選自《如果在冬夜, 一個旅人》https://bit.ly/3rTGFm8
▍1/1-1/4全站不限金額下單贈$100
單筆滿$1500再贈【這樣子裝可愛】微圈包
>> https://bit.ly/3aUzQuL
-
立即下載全新 APP,領取 $100 E-Coupon!
「搖一搖」有驚喜 ☞ https://bit.ly/32UHzDB
#中文書 #文學 #歐美文學
如果在冬夜一個旅人 在 相信音樂BinMusic Youtube 的最佳貼文
靈魂家家〈為你的寂寞唱歌〉
12/31正式發行
12/25-27電台首播
12/27數位音樂上架
如果在冬夜一個旅人,誰為你的寒心點燈?
如果在冬夜一個女人,誰為你的寂寞點歌?
如果在冬夜,八方寂寞都能找到一個靈魂的中途之家
以木吉他添火
圍著家家
為你的回憶取暖 為你的寂寞唱歌...
這麼冷的2013, 這個冬天還好有一個家家。
靈魂家家〈為你的寂寞唱歌〉
你還記得上次,是什麼時候為你的寂寞唱過歌?
是必須有這樣的一首歌,有一個對你無所求的人,唱著對你無所求的當下,才知道你一個人如此巨大的荒涼,必須被這樣一個卑微的巨大包圍著。
朋友啊,你還記得是從什麼時候開始嗎?我們習慣讓高亢的女聲陪伴我們,彷彿我們的悲傷一定是不容分說的。
不知不覺我們就太習慣那些高亢,彷彿即使是淺灘,也硬要讓自己滅頂。但寂寞不是這樣的啊,它太長久,長過了你的一輩子,於是它需要有這樣一首歌,有這樣的吉他思考,讓它還能模擬它當初還是木頭的樣子,也必須像家家這樣釋然地唱著,好像在你耳邊訴說,你才知道它的如影隨形,才知道你一個人如此巨大的荒涼,必須被這樣一個卑微的巨大包圍著。你也才因此知道,吉他想待在他的木頭魂裡,而你有時也勢必要獨行,這世界是這樣運轉的,如此才有可能互相陪伴得長久一點。
是必須有這樣的歌,有一個對你無所求的人,唱著對你無所求的當下。愛情從不是解藥,既作為一個人,是無法逃避寂寞的,謝謝保卜的吉他、家家的歌聲、瑪莎的製作、張簡君偉的詞曲,讓你的寂寞終於不再被你排擠,如同你排擠自己。
文-馬欣
五月天瑪莎音樂總監製作/保卜吉他同步演奏/靈魂家家同步錄音
為你的寂寞唱歌 (Studio Live)
Author [詞曲]:張簡君偉
或許你還會哼著 幾年前的一首歌
片段動人的歌詞 依舊記得
也許你還沒忘了 最應該忘記的人
緣份總讓幸福變得曲折
生命有幾個過客 會帶走你的天真
愛過幾個錯的人 才能夠完整你的人生
你的寂寞在唱歌
是否曾偷偷想起不敢想的人
你的快樂不快樂
勉強的笑容看得出來你累了
情歌動人也傷人
聽到心碎成幾片 還是捨不得
我不是你愛的人
還是願意為了你的寂寞唱歌
我的心不疼不疼
心甘情願在你的寂寞裡受困
有個愛著你的人
遠在眼前只為你的寂寞唱歌
*******************************************************************
為你的寂寞唱歌
鈴聲代碼 824036
中華電信:手機直撥700→按4輸入歌曲簡碼
遠傳電信:請上遠傳900網站依照指示下載
台灣大哥大:手機直撥803→按4 輸入歌曲簡碼
威寶:手機直撥700→按4 輸入歌曲簡碼
亞太:手機直撥560→按2→按6 輸入歌曲簡碼
PHS:手機直撥500→按1 輸入歌曲簡碼
家家官方fb
https://www.facebook.com/JiaJiaMyLove
如果在冬夜一個旅人 在 如果在冬夜一個旅人-PTT/DCARD討論與高評價商品-2021年11月 的推薦與評價
如果在冬夜一個旅人 找如果在冬夜一個旅人相關商品就來飛比. ... <看更多>
如果在冬夜一個旅人 在 如果在冬夜一個旅人-PTT/DCARD討論與高評價商品-2021年11月 的推薦與評價
如果在冬夜一個旅人 找如果在冬夜一個旅人相關商品就來飛比. ... <看更多>
如果在冬夜一個旅人 在 Re: [問題] 《如果在冬夜,一個旅人》新譯本? - 看板book 的推薦與評價
讀完新譯本 始終覺得缺少舊譯本的一種精準
感覺少了一些東西 閱讀過去就無所謂的掠過了
魯德米拉在書中描述了很多種她所慾望的小說
在這邊就以這些敘述做例子:
新版p.113
此時此刻我最想看的小說,應該要以說故事的慾望為驅動力,累積一個又一個故事,
不需要追求世界觀,只要能讓你看見自己的成長,像植物一樣,枝椏和樹葉越來越茂密……
舊版
……是那種以敘述的慾望為驅力,堆砌一篇又一篇故事,而不企圖把人生哲理強塞給你,
只讓你觀察小說本身的成長,像一棵樹那樣,枝葉交織糾纏的小說。
新版讓人覺得有點模糊,魯德米拉想描述的小說應該是屬於某種可歸納的典型,
但是沒辦法讓人很具體知道那是什麼樣的小說,另外「堆砌」比「累積」來的巧妙,
「像植物一樣,枝椏和樹葉越來越茂密」看起來就像很生硬的直譯,
「不需要追求世界觀」/「不企圖把人生哲理強塞給你」
「能讓你看見自己的成長」/「讓你觀察小說本身的成長」,很明顯是不同意思了,
基本上參照英文版確認後,舊版的翻譯才是正確的,這邊懷疑新版義文翻錯了,
再說舊版這裡的描述精確又具體,可以感受到魯德米拉表達自己慾望的實在感。
當然不該拿英文版來跟根據義文翻譯的中文版比較,
不過就我舉的例子舊版是忠於英文版翻譯,所以說如有舊版有番錯,
那就代表英文版也翻錯
其他例子還有
新p.180
「我喜歡像象棋棋手那樣能用計算精準、不遮遮掩掩的冷靜頭腦面對所有秘密和焦慮的書。
舊
「那種裏頭一切神秘和悲痛通過一顆精準而冷靜的心靈,沒有陰影,
像一個象棋玩家的心靈的小說」
新p.66
我希望我看到的不是全部,大到看似無法捉摸,卻能夠感覺到還有甚麼說不清的東西存在,
像某種預示
舊
我還是希望我所讀到東西不全部呈現出來,不那麼具體得讓你可以摸得到;我寧願感覺環
繞著它們的某些存在,某些其他的東西,你不太曉得是什麼,某些未知事物的訊號……
當然不是要比較哪個譯本比較好,新版讀起來也很通順,只是對一個讀過舊版的人來說,
感覺遺漏了一些東西,舊版也有它簡陋的地方,單詞翻譯應該都有更好的選擇,
誤譯肯定也有……只是不了解為啥有人覺得原版有差到讀不下去就是==
發這篇只是想幫舊版平反一下,甚至對中文讀者來說舊版肯定有優於新版的地方,
不值得被嘴得一文不值,好像譯者完全缺乏專業一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.1.193 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1583000176.A.62A.html
所以重點不在要翻得像現實中的口吻吧
再說你談的是寫作的層次而不是翻譯的層次了
難道翻譯James Joyce精神病的語言也要翻得像現實生活的語言嗎
然後這本書重點也完全不再塑造人物個性 除了各篇故事的意象之外
它描述的必較像是「讀者」對遭遇到的各種經驗
※ 編輯: gregorsamsa (61.64.1.193 臺灣), 03/01/2020 14:16:55
不是兩句話就可以概括的 然後你想討論舊版翻譯的問題好歹好好讀完再來嘴吧
看一段就覺得像機器人是你的觀點又不是我的 (再說機器人說話是什麼樣子誰曉得啊)
※ 編輯: gregorsamsa (61.64.1.193 臺灣), 03/01/2020 15:45:51
然後根本沒人認真比較 就一廂情願覺得人多就是真理??
賣得好就代表沒問題? 快思慢想好像也賣得滿好的吧
不懂義大利文還跑出來當代言人 完全沒論述就想讓人信服?
"The novel I would most like to read at this moment," Ludmilla explains,
"should have as its driving force only the desire to narrate, to pile stories
upon stories, without trying to impose a philosophy of life on you, simply
allowing you to observe its own growth, like a tree, an entangling, as if of
branches and leaves..."
要不要解釋一下「世界觀」在這句子的關聯在哪裡? 強加人生哲理明明就比較通順
observe its own growth指的是小說本身成長 不是讀者的成長啊
"I like books," she says, "where all the mysteries and the anguish pass
through a precise and cold mind, without shadows, like the mind of a
chessplayer."
這句意義上沒什麼問題,但新版整個形容詞同為語拖得太長,我也覺得翻得不好
Still, I wish the things I read weren't all present, so solid you can touch
them; I would like to feel a presence around them, something else, you don't
quite know what, the sign of some unknown thing....
這一句新版讀起感覺就遺漏了一些東西,更何況「大到看似無法捉摸」
我看了只有黑人問號 也不符口語上會描述得形容 你覺得很清楚沒有模稜兩可的地方?
連個具體的分析都不見蹤影還敢說得那麼篤定...
不過撇開符不符合原文不談 你確定這邊新版傳達的意思有舊版的精確?
結論 我只能說翻譯為了「達」譯者有時候不得已會按照自己的意思改寫
不過看起來倪安宇是堅持忠於原文 有一些細節我個人不滿意 不過完全沒有覺得翻得不好的意思
有人覺得被冒犯的話不用太認真 我只是堅持找出問題在哪而已~
※ 編輯: gregorsamsa (61.64.1.193 臺灣), 03/01/2020 22:26:38
※ 編輯: gregorsamsa (61.64.1.193 臺灣), 03/01/2020 22:45:51
... <看更多>