敬 自由 / 勇於說母語的你
無論是母親還是父親的舌頭
台灣都希望自己的人民能夠勇敢說出各種語言
台灣是語言的熔爐
不同時代的人們將自己的語言帶上岸
在 #語言平權 這條路上我們歷經努力
希望能夠尊重與確保台灣的多元語言文化
讓大家都能自由的使用自己認同的語言
.
外交部在今年聯合國推案影片《敬 自由》中
我們拍攝了在台灣的印尼語課程
.
『在這裡
所有台灣固有族群使用的自然語言
都是國家語言
不管在家裡說的是哪種母語
在學校都有老師繼續教你
跟阿公阿嬤聊天不用翻譯』
.
若聯合國的重要任務之一是要讓國家尊重人民的權利
台灣的夥伴價值,值得聯合國重視。
.
To Freedom / You and your mother tongue
.
#Taiwan is something of a melting pot in terms of language. We’ve been working hard to reduce the historical stigma attached to some of these languages and to ensure that they are not lost to future generations. New languages are also being carried to our shores by new arrivals, creating a linguistically dynamic young generation of bilingual or multilingual children and young adults. These young people benefit from the ability to engage in intergenerational communication, important in the preservation of cultural identity and for a more cohesive society.
We recently featured an Indonesian teacher in Taiwan--a new arrival--and one of her students--part of this multilingual younger generation--in “To Freedom,” our promotional short to mark the #UNGA76. They tell the story of Taiwan’s respect for all its languages when they say:
“Here, the natural languages of Taiwan’s inherent ethnic groups are official languages. Regardless of what language you speak at home, you’ll continue to be taught it at school. I don’t need a translator to talk with my grandparents.”
If the UN states part of its mission as encouraging countries around the world to respect the rights of their people, Taiwan's vision of global partnership can serve as a valuable reference.
#UNGA76
#HearTaiwan
#WorkingTogether
#FreedomForAll
#UNGlobalGoals
#TaiwanCanHelp
#RespectTheRightsOfPeople
#LanguageEquality
同時也有51部Youtube影片,追蹤數超過2,030的網紅數位時代Official,也在其Youtube影片中提到,公司簡介 VM-Fi™ 讓人們與世界連接、轉譯和溝通。由麥成文創 (Maxon Creative) 提供的 VM-Fi™ VaaS | Voice as a Service,一對多中英即時語音翻譯方案,是針對會展產業(MICE)的語音翻譯廣播服務。不需口譯員與無線電,讓人們與世界連接、轉譯和溝通。並...
「working翻譯」的推薦目錄:
- 關於working翻譯 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的精選貼文
- 關於working翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於working翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於working翻譯 在 數位時代Official Youtube 的精選貼文
- 關於working翻譯 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的精選貼文
- 關於working翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳解答
- 關於working翻譯 在 [文法] 時態文法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於working翻譯 在 米耶翻譯股份有限公司 - YouTube 的評價
- 關於working翻譯 在 “It's not working out.” 中文是什麼意思?... - The News Lens ... 的評價
working翻譯 在 Facebook 的精選貼文
又到了早起念英文的時間囉!各位娘子軍們準備好了嗎?大家的孩子今天應該都去補課了吧!感謝早起上學的老大,順便也讓我達成早起念英文的第三天,今天就帶大家來唸一篇跟行銷相關的文章吧!
5 no-nonsense ways to improve the relationship between marketing and sales
不說廢話的五個改善行銷與銷售業務之間關係的方法
no-nonsense 嚴肅的;實際的;不說廢話的
You’ll read everywhere on LinkedIn and Twitter about the importance of cross-collaboration between marketing and sales teams, but is any work actually getting done to make improvements?
LinkedIn跟 Twitter 上到處都可以看到行銷部門與銷售業務團隊兼跨部門協作的重要性,但有任何工作真的改善了嗎?
cross-collaboration 跨越(部門、領域)協作
A poll by LinkedIn revealed that only 46% of marketers describe sales and marketing as “highly aligned.”
根據LinkedIn的一項民意調查顯示,只有百分之四十六的行銷人描述銷售跟行銷高度一致。
Poll 民意調查 align對齊;一致
Despite a shared objective for gathering and converting more leads into long-lasting customers, this collaboration issue stems from a few different causes:
儘管有著收集更多潛在客戶並將其轉化為長期客戶的共同目標,但這種跨部門協作問題來自於幾個不同的原因:
despite儘管 shared objective共同目標 gather收集 convert轉化
long-lasting長期的 stem from源自於
• Each department works in silos and there’s little to no communication between them.
每個部門都各自為政,彼此之間幾乎沒有交流。
silos 穀倉 (商業用語中指各機構沒有做好溝通交流)
• The marketing team is expected to create and tweak the brand’s assets without any feedback from sales.
行銷團隊可預見要在沒有人任何銷售反饋的狀況下創建或調整品牌資產
• Sales are expected to convert more, even if they aren’t receiving quality leads from marketing.
業務部門要轉換更多(訂單、客戶),即使他們並沒有從行銷部門取得有品質的潛在客戶或線索
By working together even incrementally better, both teams can see huge gains, like up to 209% more revenue, improved morale, and faster .
Let’s look at five no-nonsense tips to try in your organization.
即使一起工作能逐漸地改善,兩個部門都能夠看到具體的收穫,像是提昇209%的收入、提升士氣以及更快的銷售週期。
我們還是來看看五個實際可以在組織中嘗試的方式。
這篇有點難(對我而言啦!哈哈哈)
不過主要是在講公司裡面的行銷及業務部門要怎麼跨部門合作可以讓公司的營收更好,行銷主要做的事情是長期及潛在的客戶經營或品牌的管理營運,業務部門則是負訂單的即刻銷售,都是公司很重要的部門,配合得好可以讓公司的行銷成本降低、銷售的循環更好。
本篇是很實用的文章喔!跟大家分享~
#原文連結
https://blog.close.com/improve-marketing-sales-relationship/
#翻譯參考
Google翻譯
劍橋翻譯
收工來去補眠囉!
#圖文一定要不符的啊
#貝貝那麼可愛
working翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
早起念英文,今天來跟大家分享一篇英文文章,順便跟大家一起學英文。
這邊文章是探討家庭主婦要怎麼變成企業家,正好跟我倡導的女性經濟自主有關,給大家參考看看喔!
媽媽們一起來學英文吧!
How Can a Housewife Become a Women Entrepreneur
家庭主婦如何變成女企業家?
This blogpost could help you to transform from a housewife into a successful women entrepreneur. If you are a woman staying at home filled with ambition to become financially independent then there is an opportunity.
這篇部落格貼文可以幫助您從一位家庭主婦變成一位成功的企業家。如果你是一個待在家裡但充滿企圖心的女性,那麼你就有機會實現經濟獨立。
The world has changed and women have proven that they are no less than men in any field. You can see at workplace where women work shoulder to shoulder with their male counterpart.
這世界已經改變,女性已經證明她們在任何領域都不亞於男性。
你可以看到在工作場所,女性與男性同事肩並肩工作。
It is the right time for every housewife to have a career for herself.
現在正是每個家庭主婦擁有自己生涯的正確時機。
How Can Housewife Become an Entrepreneur?
家庭主婦要如何成為企業家?
How are you going to do it?
你打算怎麼做?
Well! As you know women could play an important role in helping the economy to grow.
如您所知,女性在幫助經濟成長的部分扮演著重要的角色。
There are various sectors of our economy where there is a huge opportunity to explore new things.
我們經濟的各個部位都存在著可以探索新事物的巨大機會。
The demand is in the market however there is no supply; therefore women can play their role and fill this demand and supply gap.
市場上有這樣的需求,但卻沒有供應;因此,女性正好可以發揮自己的作用,填補這個供需缺口。
Especially, developing country like India where human resource is so untapped, women can play their role and emerge as an important player.
特別是像印度這樣的發展中國家,人力資源尚未開發,女性可以發揮她們的作用,成為重要的參與者。
This gives them an opportunity for a woman to start a small business and working their way forward to become a successful entrepreneur.
這給了她們一個機會,讓女性創辦一家小企業,並努力成為一名成功的企業家。
What Women Need to Become Entrepreneur?
Surely, woman can be an entrepreneur. But she needs to have certain quality in her. Some of them are:
1. Ambition – The first thing that differentiates women with men is ambition. So women must have an ambition to succeed.
2. Self Confidence – Yes you can do it.
3. Area of Interest – She has to identify an area of interest. It means area or a field in which she is good at.
4. Right Planning and Strategy – She must have a plan or roadmap laid out.
5. Do not give up – Don’t give up because of some pressure.
女性成為企業家需要什麼?
當然,女性可以成為企業家。但她需要具備一定的素質。其中有一些是:
1. 企圖心——區分女性和男性的第一件事是企圖心。因此,女性必須有成功的企圖心。
2. 自信——是的,你可以做到。
3. 感興趣的領域——她必須確定一個感興趣的領域。這裡是指她擅長的領域
4. 正確的規劃和戰略——她必須制定一個計劃或路線圖。
5. 不要放棄——不要因為壓力而放棄。
#原文網址
https://moneyconnexion.com/how-can-a-housewife-become-a-women-entrepreneur.htm
#翻譯參考
劍橋翻譯、google翻譯
#娘子軍女性成長平台
加入娘子軍LINE@官方收到更多成長創業學習訊息
https://lin.ee/g4jQL25
加入娘子軍創業行銷LINE社群大家一起來討論(申請時記得自我介紹喔!)
https://line.me/ti/g2/15vC267M_yhlUvBQYLkeQQ?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
working翻譯 在 數位時代Official Youtube 的精選貼文
公司簡介
VM-Fi™ 讓人們與世界連接、轉譯和溝通。由麥成文創 (Maxon Creative) 提供的 VM-Fi™ VaaS | Voice as a Service,一對多中英即時語音翻譯方案,是針對會展產業(MICE)的語音翻譯廣播服務。不需口譯員與無線電,讓人們與世界連接、轉譯和溝通。並於QITC 2020 專案結合美商高通通訊技術,以科技協助人們克服語言的障礙;實現世界溝通無國界。
VM-Fi™ Connect, Compute, Communicate the World
Location Voice Sharing Overcome Language Barrier
VM-Fi™ from Maxon Creative is a VaaS (Voice as a Service) solution for MICE. Allowing a location broadcasting to many wireless devices/users. VM-Fi™ real-time translation technology currently supports English, Mandarin and many other languages incoming next year. We are helping the world connect, compute, and communicate. It’s why we’re especially excited to be working with Qualcomm Technologies via Qualcomm Innovate in Taiwan Challenge 2020, and create solutions that can enable us all to overcome language barriers. Together to enrich user experiences and get the world talking.
公司網站
https://www.maxoncreative.com/
working翻譯 在 Tristan H. 崔璀璨 Youtube 的精選貼文
跟大家分享我找到的好網站!
https://itaigi.tw/ 可以翻譯,還有台語的拼音!
(完全不是業配)
學台語的第一步驟:把老台語歌練起來!跟台語比較中文算簡單!
謝謝美女@九粒Jolie 的指導!我會努力學習💪
相信台語真的完美的人不多,我們可以互相支持,鼓勵彼此多學多使用
當你講得不順(哇瓜瓜瓜(看了影片才知道))可以laugh at yourself沒關係,學新的語言本來就會遇到這種事😝 大家一起加油!
0:00 片頭 / Intro
2:22 自我介紹 / Self-introduction
4:26 《人生的歌》/ Song of Life
The first site linked above is a useful resource for those wishing to learn Taiwanese Hokkien! You can type in a word in Chinese and it will give you the frequently used character for that word as well as the romanization of it. (Not at all sponsored)
The first step to learning Taiwanese: learn Taiwanese songs! When compared to Taiwanese, Mandarin Chinese is easy.
Thank you Jolie for your help! I'll keep working on my Taiwanese💪
I think there aren't many people who have perfect Taiwanese, so let's support each other and encourage one another to practice more. When you can't quite get the words out (wa gua gua gua (watch the video and you'll know)) it's okay to laugh at yourself! These things are bound to happen when you learn a new language 😝.
--------------------------------------
⭐合作信箱聯繫➔tristan@capsuleinc.cc⭐
--------------------------------------
每週三更新影片 New videos every Wednesday!
更多影片:
🔍️【TOPICS💡 一起坐下談】
https://bit.ly/3nJ76t4
🔍️【VLOGS!✈️ 生活跟我玩】
https://bit.ly/3vCt5Vj
🔍️【MUSIC ♫ 音樂館 ♬】
https://bit.ly/3aYSRLK
-----------------------------------
【崔璀璨 Tristan H.】
YouTube頻道➔ http://www.youtube.com/yakitorisutan
Facebook粉專➔ https://www.facebook.com/yakitorisutan
Instagram主頁➔ https://www.instagram.com/yakitorisutan
working翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的最佳解答
歡迎光臨~我是樂筆!
這集節目的大來賓是中文系美麗的會長綠綠!現任空服員,休假時過著偶爾上山採藥、偶爾下海捕魚的日子。
大學畢業後,綠綠起先也找了份坐辦公室的行銷工作,但內心總有個聲音呼喚他趁年輕多走出去看一看……當時他想:是不是該去澳洲打工度假?
不久後奇妙的事發生!生命選擇中竟然多了一條路:成為空服員。自此四年多,綠綠開始全世界飛的生活,每次看他的Instagram都好羨慕他的開朗、熱情且充滿行動力,但經由這次的訪談才知道:空姐外表光鮮亮麗,但其實是很孤獨的工作。
想知道以前、現在、未來空姐最真實的生活如何?歡迎收聽本集節目!希望這回的內容能祝福大家對未知的未來多點勇敢,相信一切都有最好的安排!
Welcome to Sunlight~
The guest today is Green, the chairman of Chinese literature department! Now she’s a stewardess, whose leisure life is various.
After graduation, Green found a job about marketing first, working in the office, but there was a voice inside her, calling her to go out and see the elephant while she was young. Then she thought if she had to go to Australia for a working holiday.
Soon after an amazing thing happened! There is a new way in her life: becoming a stewardess. Since then she has flown in the world for 4 years. When every time I see her Instagram, I’m so envious because she’s cheerful, enthusiastic and actionable. But after this interview I realize that stewardesses look good but lonely.
Do you want to know truly life of a stewardess? Welcome to listen to this episode! Hope you to face unknown future more bravely and believe everything is for the best!
📁節目收聽方式:
Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨
- - -
✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007/
✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com
- - -
主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
剪接師 Sound Editor:Papa.H
翻譯 Translator:Youli
working翻譯 在 米耶翻譯股份有限公司 - YouTube 的推薦與評價
【歡迎加入我們!】Working at Mie Translation Services | 米耶翻譯股份有限公司. 1,103 ... ... <看更多>
working翻譯 在 “It's not working out.” 中文是什麼意思?... - The News Lens ... 的推薦與評價
It's not working out.” 中文是什麼意思? A.「它不工作出去了」 B.「這樣下去不會有結果的」 C.「這樣下去做不出來的」 D.「它沒在健身」 影片內除了有正解, ... ... <看更多>
working翻譯 在 [文法] 時態文法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
想請教各位一些問題,
1.我在公司,如果我遇到同事,同事問我在這邊工作多久了
我回答: I have been working here for three years.
這句應該沒錯吧(?),如有錯請指證
2.主要問題在這邊
如果我說 I have worked for three years in XXXX.
意思是,我在XXX公司待過三年,且現在已經離職了
還是說,只是強調我在XXX公司待過三年,沒有提供現在是否在職的訊息
3.還有我在英文文法網站有看到一句英文
You have grown since last time i saw you.
我疑問是不能用進行式、或是現在完成進行式?
還是這句強調的是在這兩年間的變化,所以選用這句
問題有點奇怪,
希望有人能解答!
非常感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 74.193.70.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1472185637.A.3E7.html
謝謝三位高手
關於第二點還是有點疑問
1.(a) I have worked for xxx for 2 years.
我在某些公司有兩年的經驗(沒表明自己是否還在XXX公司)
1.(b)I worked for xxx for 2 years.
用過去式表達這件事情開頭-結束都在過去發生完了,所以我可以知道他已經不在那間
公司了.
1.(c)I had worked for xxx for 2 years until i left.
我在離開XXXX之前有兩年的工作經驗
所以(b)、(c)在這裡算是同樣的意思對吧?
2.gentianpan: 別忘了 context.. 長大,非成長中。Be specific, 否則會誤導
這邊有點不明白,我再花點時間翻翻英文字典了解一下
我換個例子好了
(a)如果我離開我家鄉很久,回去發現改變很多.
可以說
The town has changed a lot.
說話的點在過去到現在的改變,現在或未來有沒有改變不重要
所以我選擇用現在完成式,而不是現在完成進行式
(b)
如果今天在一個都市,看多很多公共工程正在實施
我可以說
The town is changing.
(c)
如果我朋友來找我,他的表請看起來覺得我住的地方變很多
我可以說
The town has been changing for two years.
這邊從兩年前就開始改變了(而現在也正在改變)
這樣對嗎?
因為想搞懂對錯的原因到底是文法錯誤還是情境使用錯誤
所以廢話有點多,謝謝各位了
感謝
※ 編輯: Dennis751212 (74.193.70.34), 08/26/2016 20:02:01
謝謝 g大
我會有那樣的解釋主要是參考
https://www.englishpage.com/verbpage/simplepast.html
The Simple Past can be used with a duration which starts and stops in the past. A duration is a longer action often indicated by expressions such as: for two years, for five minutes, all day, all year, etc.
Examples:
I lived in Brazil for two years.
Shauna studied Japanese for five years.
They sat at the beach all day.
They did not stay at the party the entir
還是他們不一樣呢?
謝謝g大 非常感謝
※ 編輯: Dennis751212 (74.193.70.34), 08/26/2016 22:26:07
... <看更多>