📍Noticias de Taiwán📍
💉Vacunas💉
Taiwán amplió el jueves el programa nacional de vacunación del COVID para cubrir a ciudadanos extranjeros que no tienen visado de residencia ni el seguro médico nacional (NHI, siglas en inglés), los extranjeros ya pueden registrarse en “1922.gov.tw” para luego recibir una cita de vacunación.
台灣週四把「未持有居留證」跟「未持有健保」的在台外國人也擴增進全國疫苗施打計畫,現在外國人也可至 “1922.gov.tw” 預約接種。
💉💉💉¿Con qué documentos necesito para registrarme para la vacunación?💉💉💉
💉💉💉我需要哪些身份證件來登記疫苗?💉💉💉
Extranjeros:
Número del visado de residencia / visado de visitante + número de pasaporte.
Número de UI + número de pasaporte.
Residentes provenientes de China, Macau o Hong Kong:
Número de UI + número de permiso de entrada / salida
Los ciudadanos sin registro de domicilio:
1. Número de UI y número de permiso de entrada / salida
2. Número de UI y número de permiso de entrada.
(中文自己看圖,謝謝,才不是我懶ㄉ寫ㄋ)
🌟🌟🌟¿Qué hago si no tengo visado? ¿Qué es UI?🌟🌟🌟
🌟🌟🌟我沒有居留證怎麼辦?UI(統一證號)是啥?🌟🌟🌟
En la ronda actual de reservación de vacunas, que abrió el martes y cerrará al mediodía del 2 de agosto, los extranjeros mayores de 18 años pueden registrarse ingresando su número de pasaporte y un número "UI" temporal que puede ser autorizado por la Agencia Nacional de Inmigración (NIA, siglas en inglés) para esa finalidad, dijo el ministro de Salud, Chen Shih-chung.
本次疫苗登記預約中(從週二開道8/2中午),滿18歲外國人可以用跟移民署申請的統一證號+護照號碼登記。
Antes del jueves, los extranjeros que se registraron en el sistema gubernamental para la vacunación COVID-19 debían ingresar el número tanto del visado de residencia como del NHI en el sitio web. Sin embargo, con la expansión del programa de vacunación, los que no tienen el NHI ahora pueden usar su visado de residencia y números de pasaporte, dijo Chen.
週四之前的外國人都是用居留證號碼+健保號碼才能登入平台中。但是陳時中表示現在隨著疫苗接種計劃的擴增,沒有健保的外國人也能使用居留證+護照號碼登記接種。
En cuanto a los que no tienen un visado de residencia pueden solicitar a la NIA un número de "UI", que se puede usar, junto con su número de pasaporte, para registrarse en el sistema.
至於沒有居留證的外國人可以跟移民署申請統一證號,並搭配護照號碼來預約施打。
salida中文 在 Ghost Island Media 鬼島之音 Facebook 的最佳貼文
《一年的告白 DOS SALIDAS》的國際片名,是西班牙文。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
當初在想中英文片名的時候,大家簡直絞盡腦汁、日思夜想,在即將把自己逼瘋之際,生出了中文片名《一年的告白》,這個片名,傳達了 #一年的錄製 和 #告白,我們很滿意。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
但進入到國際片名的部分,大家又陷入苦戰。原本想承接中文的字面意思 “A Year of Goodbye,” 但 Emily Y. Wu 吳怡慈 覺得,相較起中文片名,“A Year of Goodbye” 少了第二個層次的意義,不夠觸動人心。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
於是大家又開始陷入取名黑洞 🕳🕳🕳
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
這時, 熱愛跳探戈舞的 Doreen 丟了一個西班牙文 #salida,這個字是 #探戈的起步,也代表了 #出口 和 #開始
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
於是, Dos Salidas 這個國際片名就誕生了🌈。它代表了 #兩個出口 #兩個開始 #兩段旅程,也透露了 Doreen 和 Mish 的關係。而兩人的關係,在對話的過程中,就像跳 #探戈tango 一樣,一個人前進、一個人就要後退,舞步才會協調。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
來聽聽 Doreen 和 Mish 這對母女,在關係的探戈舞上,跳得如何呢?
#免費收聽《一年的告白 DOS SALIDAS》,上季 6 集已全數上架:
Apple podcasts:https://bit.ly/DOS_SALIDAS_Apple
Google podcast:https://bit.ly/DOS_SALIDAS_Google
Spotify:https://bit.ly/DOS_SALIDAS_Spotify
KKBOX:https://bit.ly/DOS_SALIDAS_KKBOX
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
👉 節目官網:https://oneyear.tw/
👉 有話想跟 Doreen 和 Mish 說,歡迎來信 web@ghostisland.media
👉 Apple Podcast 也幫我們五星評分+留言
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
#鬼島之音就是這麼好聽
salida中文 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的最佳貼文
[崩潰] 股溝翻譯
以前出遊總要做很多功課,現在其實應該也要,但拜網路之賜,特別是歐盟內漫遊再也不收費,鄉民簡化到機票,住宿確定後就出發,也因為如此手機拿出來股溝的機率變很高,特別是拿來查食物時~
在餐廳的菜單上看到Elder Blossom Soda 好奇想點來喝喝看,卻又不知道這是什麼花,怕jpg. ,所以就請股溝大神來幫一下忙,一查整個憋笑到崩潰... 如圖顯示
如果看到菜單上有中文這樣顯示,就是知道店家是請誰翻譯的了~
#曾經在馬拉加主教堂看過salida翻成生產線
#股溝可載舟亦可覆舟呀