Amazon Honeycode 是一個雲端網站服務,使用者不用下載軟體,連上「Honeycode Builder」網頁就能作業。實際操作上係以試算表形式來儲存資料,如果你是熟悉試算表(如 Excel 和 Numbers)、尤其是會寫表格公式的使用者,應該輕易就能上手。
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅Valentine in Paris,也在其Youtube影片中提到,『七夕情人節簡單法式大餐』 疫情期間大家應該都無法去餐廳慶祝情人節 所以這個月的vlog想跟大家分享非常簡單的紅酒燉牛肉以及巴斯克起司蛋糕 如果我都可以一次成功相信你也一定沒問題 雖然是非常時期 但還是要努力生活 不能讓疫情奪走浪漫 Ps:如果沒有萬用鍋也可以使用普通的鍋, 步驟都是一樣的只是燉...
「numbers公式」的推薦目錄:
- 關於numbers公式 在 Inside 硬塞的網路趨勢觀察 Facebook 的最佳貼文
- 關於numbers公式 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於numbers公式 在 島聚讀書會 Facebook 的精選貼文
- 關於numbers公式 在 Valentine in Paris Youtube 的最佳貼文
- 關於numbers公式 在 PAPAYA 電腦教室 Youtube 的最佳貼文
- 關於numbers公式 在 Yumi's English Boot Camp Youtube 的精選貼文
- 關於numbers公式 在 [求救] 用numbers開啟excel檔案,公式全走山了- 看板MAC 的評價
- 關於numbers公式 在 Numbers 表格——每个人都能做自己的统计学家 的評價
- 關於numbers公式 在 Numbers 即時貨幣匯率計算 的評價
- 關於numbers公式 在 使用Numbers加總(已解決) - Mobile01 的評價
- 關於numbers公式 在 Odometer — Transition numbers with ease - HubSpot 的評價
- 關於numbers公式 在 How to format numbers as currency strings - Stack Overflow 的評價
- 關於numbers公式 在 faker-ruby/faker: A library for generating fake data ... - GitHub 的評價
numbers公式 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語?
Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of rules. To fully understand the meaning of a word, one must look further than connotation and denotation, and also take context into consideration. In this case, one needs to examine the social, political, economic, and even statistical contexts of the terms.
語言並非只是受嚴密規則所約束的封閉系統。為了充分理解一個單詞的意涵,我們不僅要瞭解其本義與引申義,同時還要考慮整個語境。在此一情況下,應要考察社會、政治、經濟甚至統計上的語境。
Does “confirmed cases,” for example, mean the same thing in every country before and during the coronavirus outbreak? What about “lockdowns”? Does it mean that the government is advising people to stay home or is someone nailing your door shut? Some food for thought when reading about the coronavirus outbreak.
例如,在冠狀病毒爆發前以及爆發期間,「確診病例」在各國是否具有相同的含義?那麼,封鎖呢?這是否意味著政府正建議人們留在家中,抑或有人正把你家大門釘上?以上是在閱讀疫情的相關資訊時所引人深思的一些事情。
*同學好心的補充說明:「mortality rate」通常指的是死亡率,而「fatality rate」則是(因罹患某疾病)致死率。兩者都是重要的死亡指標,但計算公式不相同。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology. Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
1. make sense of… 理解……
2. get up to speed on 了解最新情況;跟上進度
3. toss off 輕而易舉地處理*
弄懂新型冠狀病毒大流行,既需要了解流行病學的最新情況,也需要在語義學上跟上形勢。「死亡率」、「壓平曲線」和「活動限制」等說法從政府官員和公共衛生專業人士的嘴裡脫口而出,他們假設大家都知道這些詞的意思。但對不同的國家、不同的州,甚至不同的城市和個人來說,這些術語有著不同的含義。 官員們使用「大規模檢測」、「病例數」和「死亡病例數」等相同的措辭,來描繪非常不同的情況。這令一些重要的問題難以得到明確的回答:情況有多糟糕?正在向什麼方向發展?
toss off: https://www.merriam-webster.com/dictionary/toss%20off
★★★★★★★★★★★★
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on. “The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.”
4. be further along in 在……上走得更深遠
5. at face value 根據外表;從表面上看
人們將自己的國家與那些經歷了疫情更多階段的國家進行比較,以求了解情況。但是,如果這些詞語使人產生誤解,或在使用方式上存在差異的話,這種比較就是錯誤的。此外,這些統計數據和詞彙給人以精準的假象,而現實是,我們所掌握的信息僅代表冰山一角。「每天的新增病例數或死亡人數都是以精準數字的形式通報的,我們被訓練成只看這些表面數字。」布朗大學公共衛生學院流行病學家馬克・盧裡說。「但這些數字遠非精準,而且有嚴重缺陷,它們的含義因不同的時間和地點而不同。」
★★★★★★★★★★★★
I. Confirmed Cases 確診病例
Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable. And that’s if countries are forthcoming about their data.
6. vary wildly in 在……上有極大的差異*
7. publicize 公布;宣傳
8. national tallies 國家的統計數據
9. incomplete pictures 不完整的狀況
10. forthcoming 樂於幫助的
各國在病毒檢測以及通報數字的方式上有很大差異,而且專家們說,大多數感染都沒有被發現。因此,各國公布的只是粗略的數據,這些並不完整的描繪也許沒有多少可比性。這還是在假設各國願意提供數據的情況下。
wildly: https://bit.ly/2wkgPjo
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted, and doubts have been raised about whether it has tested extensively in Xinjiang, the province where it holds hundreds of thousands of Muslims in indoctrination camps. The Covid Tracking Project, run by The Atlantic, has tried to compile all the numbers in the United States and reports more than 1.2 million tests so far, over 3,600 per million people.
11. understate 未如實陳述;避重就輕地說
12. exclude 把……排除在外
13. indoctrination camps 再教育營
14. run by 由……經營
中國通報的累計確診病例超過8萬2千例,美國官員說,中國淡化了國內的疫情。直到本週前,中國政府一直把病毒檢測呈陽性但沒有癥狀的感染者不納入確診病例。中國也未公開接受檢測的人數,而且外界已對中國是否在新疆進行了大規模檢測表示懷疑,中國在那裡把數十萬穆斯林關進了拘禁營。《大西洋月刊》的新冠肺炎追蹤計劃試圖匯總美國的所有數據,它統計到的數字是,美國迄今為止進行了逾120萬例檢測,平均每百萬人超過3600例。
★★★★★★★★★★★★
II. Widespread Testing 大規模檢測
It matters not only how many people are tested, but also when, and who they are. Once again, countries differ, shaping what the numbers mean. A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms.
15. it matters 重要的是
16. not only……, but also…… 不僅……,而且……
17. get serious about 認真對待某事
18. early on 在早期
重要的不只是多少人做了檢測,檢測時間和檢測對象也很重要。各國在檢測時間和對象上也有不同,這讓數字的含義也有所不同。韓國、澳洲和新加坡等少數國家很早就開始認真地進行大規模檢測。他們利用這些信息嚴格追蹤接觸者,也就是找到並檢測那些親密接觸者,即使他們沒有癥狀。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed. They detect more cases, but by then it’s hard to tell how much of that growth is the expanding epidemic and how much is expanding surveillance. Unable to meet the demand, they often limit testing to the sickest patients and health workers.
19. in bulk 大量
20. make little attempt 幾乎未做嘗試
21. ramp up 增加*
22. mushroom (v.) 迅速增長;迅速發展*
23. meet the demand 滿足需求
24. limit……to 將……限制在……
但大多數存在大量確診病例的國家進行的檢測數量都比較少,都是等了更長時間後才開始進行大規模檢測,而且對追蹤接觸者的工作幾乎未做嘗試。這些國家發現自己在拚命追趕病毒的傳播,在疫情迅速蔓延後才加大了檢測力度。這些國家都檢測到了更多的病例,但此時已很難判斷新增病例中有多少是疫情不斷擴大的結果,有多少是擴大疫情監測的結果。由於無法滿足檢測需求,這些國家通常只能對病情最嚴重的患者以及衛生工作者做檢測。
ramp up: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ramp-up
mushroom: https://www.ldoceonline.com/dictionary/mushroom
★★★★★★★★★★★★
III. Fatality Rates 致死率
It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between. It may not be that simple. Counting the dead is as flawed and inconsistent as counting the infected. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535. The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher.
25. time and again 屢次;一再
26. as flawed and inconsistent as 像……一樣存在缺陷與不一致
27. mortuary 停屍間(太平間)
28. urn 骨灰罈
29. suggest 暗示*
30. death toll 死亡人數
31. to ride it out 安然渡過(難關)*
一個反覆提及的說法是:義大利和西班牙的新冠病毒肺炎患者死亡率高,德國的低,中國的居中。情況也許並不那麼簡單。統計死亡人數和統計感染人數一樣存在缺陷和不一致的地方。最近有報導稱,武漢的殯儀館訂購的骨灰盒數比該市官方統計的2535例死亡高出好幾千,表明死亡人數遠高於官方公布的數字。新冠病毒最早就是在這座城市發現的。武漢以及義大利和西班牙部分地區的疫情使醫院不堪重負,許多患者被迫在家中渡過難關。沒人知道究竟有多少人在從未做檢測的情況下康復或死亡。如果只對病情最嚴重的患者做檢測的話,感染人數看上去會更低,而死亡率看起來將更高。
suggest: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/suggest
ride sth out: https://bit.ly/2Rd6Tj6
★★★★★★★★★★★★
IV. The Peak 疫情高峰
Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve.” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it? When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. On a graph, the curve showing the daily count of new cases has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying.
32. from rising sharply to moving sideways 從急劇上升到橫向移動
33. turn the corner 好轉;度過難關*
官員們經常提疫情何時達到高峰或進入平台期,也就是一個國家「壓平曲線」的時候。但他們很少具體說明是什麼達到了高峰,以及我們怎麼能確定高峰已過?當疫情不受控制地發展時,每天的感染和死亡人數都比前一天多。曲線圖上顯示的每天新增病例數從急劇上升變得趨於平緩——曲線已被壓平——甚至開始下降。這是一個轉折點:病毒的傳播速度已經放緩。度過死亡人數的轉折點則需要更長的時間。
turn the corner: https://www.merriam-webster.com/dictionary/turn%20the%20corner
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases. That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections. To ease the staggering load on health care systems, the active cases curve must also flatten and then fall.
34. peak (v.) 使……達到頂峰
35. either……or…… 不是……就是……
36. staggering 沉重的;巨大的
但是,即使這些曲線已趨於平緩,疫情的另一個重要衡量指標——現存確診病例數——仍未達到「峰值」。在每天的死亡或康復患者人數超過新增感染人數之前,這個數字還將繼續上升。為緩解衛生系統的沉重負擔,現存確診病例數的曲線也必須先趨平,然後下降。
peak: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/peak_2
★★★★★★★★★★★★
V. Lockdowns 封鎖(活動限制)
More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or related terms like stay-at-home mandates and social distancing — so the details differ from place to place. The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. China, in addition to using security forces, mobilized an army of volunteers, ratcheting up social pressure to obey.
37. set definition 固定的定義
38. enforcement 實施;執行
39. rely on 仰賴;依靠
40. deploy 部署
41. compliance 服從
42. fine 處……以罰款(或罰金)
43. in addition to 除了……之外
44. mobilize 動員
45. ratchet sth up/down 逐步增加/減少
全球有20多億人,包括大多數美國人正生活在一般被稱為「活動限制」的狀態下。但這個詞沒有固定的定義,其他的相關說法,比如政府的「待在家裡」和「保持社交距離」令也沒有明確的定義,所以各地的具體做法也不一樣。最大的不同可能在執行方面。有些地方,比如美國有限制令的地方,主要依靠人們自覺遵守,而非強制。但義大利等國為確保限制令的落實而動用了軍隊,法國警方還對數已十萬計的違反禁令者處以罰款。中國除了使用安全部隊外,還動員了一支志願者大軍來加大服從封鎖隔離措施的社會壓力。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions, applying them to more people, making them stricter and increasing enforcement. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. But each stage was widely called by the same name: lockdown.
46. looseness 鬆散
47. valid 確鑿的;合理的;有根據的;讓人信服的
義大利的經歷表明了這個詞語解釋上的自由。義大利的封鎖令經歷了幾個階段,適用範圍擴大到越來越多的人,封鎖及其執行也變得越來越嚴格。幾週前,人們還可以因為正當的工作或家庭原因在義大利旅行。現在,人們會因不必要的離家太遠的走動而被罰款。但禁令的每個階段用的都是同一個泛泛的名稱:活動限制。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2XcCUeT
圖片出處:https://fxn.ws/34gwSeH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#疫情英文
numbers公式 在 島聚讀書會 Facebook 的精選貼文
【《文學大數據》:統計學家教你點寫暢銷書?】
#大數據
#文學獵奇
講左咁多AI寫作嘅野,大家係咪好驚?其實帽事嘅,科技嘅野,睇你點用嘅姐!AI之所以咁勁,其中一個原因就係佢地可以係短時間內分析極大量資訊,瞬間就學到人類要花上數以年計先學到嘅野。
同樣道理,人類應用科技嘅話,一樣都可以加快知識吸收嘅速度——有大數據幫手再加上統計學家分析,可能大家都可以輕易掌握到寫出暢銷書嘅獨門秘技?
▍文學大數據:由文字到數字
文學mix大數據?講緊嘅,就係由統計學家/記者Ben Blatt寫成嘅《文學大數據:如何找出暢銷書指紋?解構1500本經典與名作家的寫作祕密》 (Nabokov’s Favorite Word Is Mauve: What the Numbers Reveal About the Classics, Bestsellers, and Our Own Writing)。
呢本書以大數據分析左超過1500本書、總共幾百萬字,就係想以統計學嘅方法,從唔同嘅文本當中搵出成為暢銷書甚至係經典文學嘅公式(假如真係有公式嘅話)。作者Ben Blatt筆下嘅所謂解讀「暢銷書指紋」,其實就係分析世上多位成功作家嘅寫作風格:大範圍至故事結構、營造懸疑效果嘅技巧,小規模到各位作家鍾意用嘅詞彙——甚至係微細到佢地使用標點符號嘅習慣。
▍「感嘆號定律」:每十萬字唔可以用多過三個感嘆號!!!
作家標點符號嘅習慣——呢本書其中一個好有趣嘅部份就係講到「感嘆號定律」嘅位!
美國犯罪小說家Elmore Leonard曾經係教學書《寫作十大守則》(10 Rules of Writing)入面提到一條「感嘆號定律」,認為「每寫10萬字,入面唔可以用多過2至3個感嘆號。」
Ben Blatt於是就「以其人之道還治其人之身」,分析Elmore Leonard咁多本小說入面,究竟用左幾多個感嘆號,結果發現!Ben Blatt一生人寫左340萬字左右,但係就用左1651個感嘆號!姐係超過佢建議用量嘅16倍!!!
不過Ben Blatt又即刻戴返頭盔,分析左50位作家嘅「感嘆號使用率」,發現Elmore Leonard相比其他作者真係用得好少感嘆號(順帶一提,分析入面用得最多感嘆號嘅作家係村上春樹同劉以鬯都好鍾意嘅愛爾蘭作家喬也斯(James Joyce)!)。
而且,淨係分析Elmore Leonard嘅45本作品嘅話,就會發現佢提出「感嘆號定律」之後,感嘆號用量突然急跌!甚至有一本書淨係用左一個感嘆號!可見,Elmore Leonard係寫完個定律出嚟之後,先至嚴格規範自己嘅寫作風格,所以佢都算係無隨口亂講架!
▍唔係咁易架葉師傅……
「唔好同佢搏拳,試下入佢中路。」
「唔係咁易架葉師傅!」
講到尾,唔通真係咁簡單,睇完分析數據就可以寫到好書咩?其實大數據好多時都只係可以用嚟參考,或者刺激人嘅諗法——或者,解決一d人類解決唔到嘅問題?
除左Ben Blatt之外,亦有唔少人運用大數據,希望解決到文學界嘅「千古難題」(其實千古無咁耐),例如話莎士比亞嘅作品有無人代筆/合寫?其實,主流一直都相信係有嘅,不過實際上有幾多部作品係合寫?就一直無定論。
牛津大學出版社於是就係2016年搵左一隊研究小組,以大數據分析莎士比亞作品同其他同時代作家嘅作品,係風格、用詞等地方入手,發現莎士比亞嘅 44 部作品入面,一共有17部係同其他人合作寫嘅,改變左好多人嘅有諗法,亦係實踐左大數據係文學上面嘅用途。
其實,文學又邊有金科玉律呢。不過,如果你想做暢銷書作家,咁不如都試下睇呢本書啦(當然無話包生仔XD )!
博客來買書傳送門:
http://www.books.com.tw/products/0010784190
============================
#文學獵奇 系列:
#1 【為咗買衫而買書:田中康夫《水晶世代》】:
https://www.facebook.com/ohreadly.hk/photos/a.827045410812540.1073741828.823631624487252/837055016478246/?type=3&theater
#2【要用192頁去解釋嘅一首詩:讀Robert Frost 《The Road Not Taken》】:
https://www.facebook.com/ohreadly.hk/photos/a.827045410812540.1073741828.823631624487252/837462893104125/
#3【文學京都:火燒金閣寺】:
https://www.facebook.com/ohreadly.hk/photos/a.827045410812540.1073741828.823631624487252/842423389274742/
#4【AI都識寫詩啦,你仲做緊咩?讀《陽光失了玻璃窗》】:
https://www.facebook.com/ohreadly.hk/photos/a.827045410812540.1073741828.823631624487252/848601401990274/
#5【AI除咗詩,仲識寫小說:文學係咪反抗AI嘅橋頭堡?】:
https://www.facebook.com/ohreadly.hk/photos/a.827045410812540.1073741828.823631624487252/849381738578907/
============================
"Oh Readly?" - Flip a page everyday.
#一班鐘意睇書又想荼毒大家睇書嘅90後
#多多指教
============================
有文學野想分享?
歡迎各位Reader Inbox我地🐱
numbers公式 在 Valentine in Paris Youtube 的最佳貼文
『七夕情人節簡單法式大餐』
疫情期間大家應該都無法去餐廳慶祝情人節
所以這個月的vlog想跟大家分享非常簡單的紅酒燉牛肉以及巴斯克起司蛋糕
如果我都可以一次成功相信你也一定沒問題
雖然是非常時期 但還是要努力生活 不能讓疫情奪走浪漫
Ps:如果沒有萬用鍋也可以使用普通的鍋,
步驟都是一樣的只是燉煮牛肉的時間要小火100min-120min
看你們喜歡的軟爛度Bon appétit
另外一個想跟大家分享料理影片的原因就是
也收到一些來信說疫情期間一個人生活有點寂寞等等
所以這個月的vlog就想跟大家分享非常日常的生活瑣碎
其實以前我也從未想過自己有一天會喜歡下廚
從小到大也都沒怎麼進過廚房
但自從自己下廚後發現原來真的是熟能生巧
下廚真的非常簡單而且也很快速就能享受到健康又美味的食物
如果幸福有固定公式
那好好吃飯 應該是最簡單的那個
希望大家無論在甚麼時候都要好好的照顧自己。
___________________________________
【能夠幫大家學習法文的影片】
♦️法國品牌故事
Louis Vuitton https://youtu.be/rvPQf8Y_X8A
Chaumet https://youtu.be/JdQCDcolEuc
♦️看名著學法文:「異鄉人」L'étranger de Camus
https://youtu.be/fFB1kYiy5rk
♦️20個法國最受歡迎的名字
https://youtu.be/mMVnQMAMYFw
♦️12個歷史和神話故事中著名人物的法文名字
https://youtu.be/IqFZ2fDjupI
♦️看藝術學法文:5幅畫輕鬆看懂莫內和印象派
https://youtu.be/eQbWiXW9P74
♦️52個巴黎景點法文發音
https://youtu.be/OBHvu_NB8MI
♦️法文 French Numbers 1-100
https://youtu.be/Onl3GeNiURo
__________________________________
♠️ L I N K S
個人 Instagram ➭ https://www.instagram.com/Valentinein...
學法文 Instagram ➭ https://www.instagram.com/ValentineWords
個人 Facebook ➭ https://facebook.com/Valentineinparis...
歡迎追蹤!
---------------------------------------------------------------------------------
C O N T A C T
➭ Hello@ValentineinParis.com
#法式料理 #七夕 #法式大餐
numbers公式 在 PAPAYA 電腦教室 Youtube 的最佳貼文
► 內容綱要 (影片有提供 CC 中文字幕喔)
00:00 開場白
01:42 表格建立與資料輸入
02:57 等差數列建立
03:33 電話資料格式設定
04:17 表格樣式建立
05:18 Excel 資料匯出 / 匯出
06:34 下拉選單製作
07:00 使用手機表單輸入資料
07:31 合計列建立
08:20 資料排序
09:21 資料篩選
10:16 資料分組與小計
10:36 公式建立
12:01 條件式反白
13:03 SUMIF 函數
14:32 分類圖標建立
15:32 TODAY 函數
16:21 圖表建立(長條圖、折線圖、圓形圖)
17:38 卡片式版面設計
► 練習檔下載
載點一 https://tinyurl.com/1prfur04
載點二 https://share.weiyun.com/BXQDkRKr
► 影片中操作的軟體版本
Numbers v10.3.9 https://www.apple.com/tw/numbers/
► Papaya 電腦教室 - 會員專區
會員專區影片連結 https://tinyurl.com/y6mvo38a
如何才能加入會員? https://tinyurl.com/sxt3d2b
► 小額贊助 Papaya 電腦教室 (感謝大大 ~ 好人一生平安)
ECPay: https://p.ecpay.com.tw/A1B71E8
Paypal: https://www.buymeacoffee.com/papayaclass
► Papaya 剪輯影片所使用的軟體
Adobe After Effects https://tinyurl.com/sobj83y
Camtasia Studio https://tinyurl.com/y6thupff
Keynote https://www.apple.com/tw/keynote/
► 影片中用到的多媒體素材來源
Freepik https://www.freepik.com/home
Envato Elements https://elements.envato.com/
Flaticon https://www.flaticon.com
► Papaya 電腦教室的 B 站網址
https://space.bilibili.com/402780815
#Papaya電腦教室 #Numbers #Mac #試算表
numbers公式 在 Yumi's English Boot Camp Youtube 的精選貼文
リクエストの多かった「映画のセリフを使った英語学習」シリーズ、今回はThe Internの面接のシーンです。英語初中級者もぜひ挑戦してみてください。
以下、スクリプトです(※動画を見る前に読まないでね)
👇
👇
👇
SAMANTHA : And after Northwestern, you went on to...
BEN : I went to work for Dex One.
SAMANTHA : Okay, and they made...
BEN : Phonebooks. I was_in charge of overseeing the printing of the physical phonebook. I did that for over 20 years, and before that I was their VP of sales and advertising.
SAMANTHA : So, do they still make phonebooks? I mean, doesn't everyone just Google numbers?
BEN : I believe they do, but before Google that was how you got...
SAMANTHA : Oh, no, no. Yeah, I get it.
🔽『海外ドラマや映画を字幕なしで見るための12ステップ』(動画レッスン)
https://englishbootcamp.jp/learn_with_movies
中級以上の学習者向けの動画コース(12レッスン)です。Yumiのコンサル付きプラチナコースは限定5名、売り切れ御免ですのでお急ぎを😉
※現在新規生徒募集及び対面コンサルは行っておりません。
Yumiと直接やりとりができるのは、オンラインサロン(有料コミュニティー)のみとなります。
👇オンラインサロンの詳細はこちら
https://peraichi.com/landing_pages/view/bootcampcommunity
🔽Yumiの著書(商業出版)
『ネコろんで学べる英語発音の本』(実務教育出版) ✨重版決定!✨
https://amzn.to/2Tn3aCz
『ネイティブ発音が3D映像でわかる!英語の発音トレーニングBOOK』(西東社)
https://amzn.to/2Tfw6eD
※現在重版に向けて準備中です。kindle版はCD・DVDが付いていませんが、音声のみ、西東社のサイトよりダウンロードできます。
https://www.seitosha.co.jp/native_training.html
🔽Yumiの英語発音教材(BASEにて発売中)
『Yumiの脱カタカナ英語マニュアル』(ダウンロード版・CD版)
https://enbootcamp.thebase.in/
・テキスト102ページ(PDF)
・音声90分(MP3)
・動画40分(MP4)
発声からリエゾン・リダクションに至るまで段階的に学べる、発音教材です。
■内容紹介、チュートリアルはこちら♪
https://youtu.be/W0dc03MdUns
■ユーザーの声はこちら♪
https://peraichi.com/landing_pages/vi...
🔽IU-Connectのアーサーとコラボしたオンライン発音講座はこちら
https://bit.ly/2uTGzCp
-----------------------------------------------------------------------
🐾レオのLINEスタンプができました🐾
-----------------------------------------------------------------------
メインクーン猫レオのひとこと英会話
https://line.me/S/sticker/9394212
スタンプの全フレーズ対訳付はこちら♪
https://englishbootcamp.jp/?p=15401
-----------------------------------------------------------------------
SNS・オンラインサロン
-----------------------------------------------------------------------
✅Yumiの英語サロン(オンラインサロン)
https://peraichi.com/landing_pages/view/bootcampcommunity
英語好き、海外好きな人たちがゆるゆると語り合う会員制サロンです。
Yumiに直接質問したり、オンラインお茶会などに参加できます✨
✅公式LINE
https://lin.ee/ecbkQxc
毎週2~3回、英語発音や学習法について発信しています。
お得なクーポンやセミナー・オフ会情報などもありますよ。
✅Twitter
https://twitter.com/englishbootcamp
✅Facebook
https://www.facebook.com/englishbootcampjapan/
✅ブログ
https://englishbootcamp.jp/bloglist/
-----------------------------------------------------------------------
人気動画
-----------------------------------------------------------------------
■日本人がネイティブの早口英語を聞き取れないわけ
https://youtu.be/OVTzGU3NDCc
■リスニングを伸ばすためのたった1つの方法
https://youtu.be/cXDAOQB9fL0
■Rの正しい発音-Rは巻き舌じゃありません!
https://youtu.be/jbGPeFFqJMc
#英語 #映画で英語 #マイインターン #アメリカ英語 #英語学習 #リエゾン #リダクション
numbers公式 在 Numbers 表格——每个人都能做自己的统计学家 的推薦與評價
公式. 有时候我们还需要根据已有的表格数据,按照某条公式进行计算,从而进一步挖掘数据中的信息。Numbers ... ... <看更多>
numbers公式 在 Numbers 即時貨幣匯率計算 的推薦與評價
前幾天改版的 Numbers 終於加入了即時資訊的功能,也就是說他會自己上網得到即時的匯率、股票等資訊,簡單錄製了一段影片示範怎麼使用,晚點補上圖文 ... ... <看更多>
numbers公式 在 [求救] 用numbers開啟excel檔案,公式全走山了- 看板MAC 的推薦與評價
最近剛換到麥書的世界,有很多需要適應和學習的地方
但因為工作使用的excel檔,用numbers開啟後原先設定的公式都跑掉了
目前走山的是SUMIF的公式(淚)
想問除了手動修正,有沒有什麼其他的辦法?例如說是不是有動到什麼設定之類的?
因為有蠻大量的資料要處理,希望能夠找到問題的源頭,或是建議灌office for mac?
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.22.92.169
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MAC/M.1426743160.A.2E2.html
... <看更多>