非常重要💡《國中英文誤區》等級1
不要再搞錯了⚠️⚠️⚠️國中陷阱題
-
易犯錯❶ 英文稱謂語的用法
Teacher 在英文不作為稱呼語
因為老師並不是尊稱。
✅ 應改為 Mr. 姓氏 | Ms. 姓氏|Miss 姓氏
易犯錯❷ 在英語使用中,稱謂Mr. / Ms. / Miss / Mrs.
後方不能加上 「人名」。例如: Miss Fanny
✅ 應改為 Miss Chen
或是更正式的 Miss Fanny Chen
⚠️ 不過在非英語國家的使用就沒有這麼嚴格要求。所以常見「稱謂+人名」不過在教學上還是得提醒同學差異。
易犯錯❸ 疑問詞 Who
是用來詢問「名字」或是「身份;關係」
舉例:問:Who is that tall girl ?
答:She is Amy.
⚠️ 然而請注意在電話用語中 📲 📞 ☎️
想詢問對方「是誰」
必須為:問:Who’s this? 答:This is xxx.
不能寫成: 問:Who are you? 答: I am xxx.
易犯錯❹
請比較以下兩句❗️
問: Who is Tom? 答:He is my cousin.
問: What is Tom? 答: He is a police officer.
✅ Who 詢問「名字」;「身份」
✅ What 詢問 「職業」
💰以上皆為同學容易搞混的誤區,請注意。
💰國中英文必須紮實,穩紮穩打。
-
這些東西對老師來說很簡單
常常會一語帶過
但是對同學來說都是細節中的魔鬼👹
-
對於兒美背景出身同學也會覺得沒什麼
但常常就是會踩雷而不知自己的問題何在
-
💡細心謹慎才能打造捷徑💡
以前我還不懂這個道理,認為我覺得簡單的東西,講過一次學生也會覺得簡單。常常會草草帶過很多「所謂簡單的概念」。那時候原本英文好的,就考的好。英文不太好的,還是考不太好。
我也不知道其中原因。
-
以前覺得國中英文簡單,只要有語感就好
大概上上課,不會考太差。
但是到了國三就見真章。
這就是為什麼國三總是一堆人要補習。
當然也是有非常多從國中一年級開始就下定決心決戰國中會考的同學。
-
現在的英文很麻煩啊🧯
🐠素養多元化
🐠雙向思考能力應用
🐠跳脫基本兩千單
測驗學生是否能藉由前後文
推敲出高中等級單字的意思
🐠要會看報表圖表
🐠要能夠分析作者心態
-
不一樣,跟以前完全不一樣🐳
mr. miss用法 在 陶傑 Facebook 的精選貼文
美國總統公開中國國家主席習近平私人信件的英文譯本,施政透明化,比起林鄭堅持要與來訪的美國參議員告魯斯秘密會談而遭拒絕,香港女特首顯然不明白國際文化潮流。
此信函英譯,在英文用法與文法方面,有中西文化分歧之處。大家都討厭政治,不妨就這封難得的公開信,討論一下英語問題。
首先,1,Mr President, good afternoon. 是一個奇怪的開頭。若是尺牘形式,應該是Dear Mr
President起首。至於Good afternoon(下午好),雖然是中國人之間的口語問候,在英文書信中有一見發財之文化驚喜。因為雖然川普召見劉鶴,雖然為美國東岸下午二時,但不可以假設川普收信時馬上拆開閱讀。川普可能將信留在見劉鶴之後回家在臥室中與老婆共閱,稱Good afternoon ,並無時間十足正確把握。
況且天朝向洋夷發函,應以中南海勤政殿時間為中心,即使假設川普見劉副總時即刻拆開,北京時間為凌晨二時,開頭若稱Good night ,更現大國氣勢。
2, the photos you sent of us attending the G20 Osaka meeting together in June - 既然已提G20 和’us attending ‘ ,together 一字即屬多餘。更地道,可以說:Thank you for sharing the photos of the previous G20 Osaka Summit where we met. It was an interesting gathering.
3,Of our two sides, 「雙方」,略嫌Chinglish,是中國外交部多年慣用之直譯。應作 of our two countries 或of our two states。
4, in the other areas, 應作in other areas。此處不應有冠詞the。
5, serves the interest, interest 應作眾數。Act in the principle, principle 應作眾數,因為單中國一方,立國與外交「原則」,已經遠遠不止一項:台灣是中國一部份、不得干預香港內政、西藏是中國的一部份、新疆維吾爾自治區教育區不容美國指指點點、平等互惠、反對保護主義、尊重文化國情等等。
信函只得一頁,離奇未見下款。或有另一頁涉及個人機密,美方扣下未公布。但若是兩人之間真正好友私人信件,在英語世界,譬如邱吉爾寫信給羅斯福,結句時或會有一點人性表現的幽默,例如:
Finally, I miss the delicious chocolate cake at your villa when you mentioned you had just bombed Afghanistan after I had the first bite.
By the way, Carrie Lam, my girl in Hong Kong, has just complained to me about the not-so-gentlemanly treatment she has received from your friend Ted Cruz who is on a visit there. I have just instructed her to relax.
(最後,我懷念上次在你的別墅進餐之際,你告訴我剛轟炸了阿富汗時,我正在進食的那塊美味的巧克力蛋糕。
此外,我在香港的女孩子林鄭月娥剛向我投訴,她遭到你的朋友告魯斯訪問香港時稍欠紳士風度的待遇。我剛指示她,放鬆。)
若有一日,中國的元首致美國總統的信有如此段落,則中國進入現代文明早已成功,香港對於主權移交中國將會無所抗拒,而且世界和平。
mr. miss用法 在 許秀雯 律師 Facebook 的精選貼文
問:可以請教小姐和女士的差別在哪裡嗎?為什麼女士是ok的叫法,而小姐是不ok的呢?
答:通常來說,我認為稱一位女性用她的「專業」(如律師)或「職稱」(如秘書長)或「女士」是比較好的用法,當然這也看場合與脈絡。
我國傳統上把未婚女性稱「小姐」,結了婚被稱某太太(冠夫姓)或女士(用本姓),而男性則不受影響,通常就是會被尊稱其「學位」、「職稱」或「先生」(先生是一種尊稱,應該從字義上就看得出來吧),男性被尊稱「先生」不受其有無結婚影響,而女性則依據婚姻狀態有無來界定,用婚姻界定女人的社會位置,其實這在文化上是某種性別歧視。
對於這種語言中的歧視,過去英文中也有很類似的情況,男性無論已婚未婚都稱Mr.(先生),未婚女性會被稱Miss(小姐),已婚女性則為Mrs.(太太), 美國女性主義者因此很早就開始推廣對女性統一用Ms. (女士)取代Miss(小姐) 和 Mrs.(太太) 的區別(有一本老牌女性主義雜誌就叫Ms.),其中原因跟我上面的中文解釋差不多。