#停止認知作戰了吧
#復必泰的英文名字是Comirnaty
#還是Comirnaty的中文名字叫復必泰
今天傳來好消息,由台積電、永齡、慈濟與德國輝瑞原廠在7/12完成簽約,採購的一千五百劑的BNT疫苗,可望在郭董親自前往歐洲催貨搶貨後,在八月底前會有150萬至200萬劑抵台。
從<聽到樓梯響,但一直沒有看到人下來>的輝瑞疫苗,關鍵在政府要求疫苗標籤不能出現復星、復必泰的中英文名稱,所以這些疫苗的標籤必須完全客製化,因此德國方面第一批疫苗出廠時程,是訂在九月十八日,最快可望在九月廿一日中秋節前到貨。
今天上午媒體記者來問了,郭董搶來的疫苗是其他國家讓給我們的,所以標籤來不及客製化,極有可能就是原來的「Comirnaty」疫苗。
其實所謂必須要【消滅】標籤上的復星、復必泰、Comirnaty字樣,從來就是一個假議題,而這個議題從去年臺灣東洋製藥要進口BNT疫苗開始,在綠媒、綠委、行政院官員的推波助瀾之下,成為認知作戰焦點,有不少國人已經被洗腦成功:斯斯有兩種,輝瑞也有兩種,居然相信復必泰就是即將過期、中國代工的疫苗,而Comirnaty就是劣質的復必泰!
其實,輝瑞BNT疫苗問世以來,就叫Comirnaty,不管你上歐盟醫藥署(European Medicines Agency)或美國食藥署(US Food & Drug, FDA)的網站,都明明白白告訴公眾, 這是Covid-19的mRNA疫苗,商標名稱(Tradename)就叫做Comirnaty.
這個名字也可以看出命名者的巧思與用心,把常用的Community (社群、社區)嵌入mRNA,藉以紀念這個重大的疫苗濟世救人成就與突破。
BNT疫苗(Comirnaty)能夠成為無比龜毛的美國FDA發給第一張完全合格的藥證,成為可以自由買賣的疫苗,是幾億接種民眾證實的保護力,這是科學證據,不要再汙名化,也不要有任何認知作戰了,儘快讓人民可以打到BNT吧!
#感謝郭董
#歡迎BNT早日來台保護臺灣
medicines中文 在 彭博商業周刊 / 中文版 Facebook 的最佳貼文
【備受質疑】阿斯利康能否拯救自己?
阿斯利康面臨一連串問題,最新的問題是其疫苗在歐洲遭到抵制。今年1月,阿斯利康與歐盟就供應短缺公開地激烈爭論,監管機構因而加強管制向歐盟以外地區出口疫苗。現在,歐盟又面臨公眾對現有疫苗的質疑。由於一項研究表明阿斯利康疫苗對在南非發現的變種毒株效力偏低,南非一度暫停接種阿斯利康疫苗。此外,阿斯利康疫苗缺乏對長者有效率的數據,最佳兩劑接種間隔也存在疑問。
自阿斯利康和牛津在2020年宣佈初期結果以來,該疫苗預防有症狀感染的有效率徘徊在60%至90%之間,因為各項試驗採用不同的劑量和接種間隔。今年2月發表的一項研究發現,該疫苗在兩劑接種間隔三個月的情況下有效率為81%。但歐洲藥品管理局(European Medicines Agency)審批相關試驗數據後,將有效率定在60%。
儘管歐洲藥品管理局今年1月批准將疫苗用於所有成年人,但至少有10個歐盟國家尚未批准65歲以上人士使用該疫苗,原因是缺少該年齡層的試驗數據。法國總統馬克龍(Emmanuel Macron)稱,該疫苗對65歲以上人士「接近無效」。針對歐洲民眾對疫苗缺乏信心的問題,德國衛生部長施潘(Jens Spahn)在2月20日表示,如果疫苗供應充足,接種阿斯利康疫苗的人日後可以接種不同的疫苗。截至2月22日,向德國交付的150萬劑阿斯利康疫苗僅接種了一小部份,某程度是因為民眾仍抱有疑慮。
變種毒株的威脅讓該疫苗面臨進一步考驗。牛津大學今年2月表示,不管是對在英國發現的變種病毒還是對原始病毒,該疫苗都能有效預防有症狀感染。但牛津大學試驗項目南非分部的數據反映,該疫苗預防南非主要變種毒株所引致的輕度和中度感染有效率僅為22%。──Suzi Ring、James Paton、Flavia Rotondi;Naomi Kresge、Tim Loh對本文亦有貢獻;譯:牛小婧
#AstraZeneca #阿斯利康 #疫苗 #變種毒株 #接種比例 #歐洲藥品管理局
(本文節選自《彭博商業週刊∕中文版》第216期,如欲查閱全文,歡迎訂閱)
★★訂閱聯絡方法
網站:www.bbwhk.com
電郵:bbwhk_cir@modernmedia.com.hk
medicines中文 在 Fernando Chiu-hung Cheung 張超雄 Facebook 的最讚貼文
「專科門診覆診病人小錦囊」
"Tips for Specialized Out-Patient Clinic (SOPC ) Follow-up Visits"
因應近期新型冠狀病毒🦠爆發,醫院管理局在公立醫院🏥啟動「緊急應變級別」措施,專科門診診所的病人可能對應否如期應診有疑慮。醫院管理局有已彈性安排,公眾可參考以下問答。
Due to the current outbreak of novel coronavirus, the Hospital Authority has activated Emergency Response Level in public hospitals. Patients may have doubts about how to attend Specialized Out-patient clinics scheduled visits. Flexible arrangements initiated by the Hospital Authority are in effect now. The public can refer to the following information.
問:我擔心會感染到病毒,無去到或者唔想去醫院 / 診所覆診,咁點算呀🤷🏻♂🤷🏻♀?
答:唔駛擔心😊,你可以喺覆診紙上面搵番醫院 / 診所電話☎,打電話去搵同事幫手。同事會因應實際情況,安排另一個覆診期📅俾你。
由於近期好多人打電話嚟診所,查詢熱綫有可能比較難打通,喺留言時請清楚留低你嘅聯絡電話☎。如果唔係緊急情況,你可以考慮傳真以要求改期,記得寫清楚聯絡電話☎,診所同事會再覆番你。
Question: I am worried about being infected by the virus. I don’t want to visit the hospital / clinic, or even show up for a scheduled appointment. What should I do?
Answer: There’s no need to worry. Please find the phone number printed on the appointment slip. Please use it to call our colleagues and s/he will make a new appointment for you according to your situation.
Due to heavy call volume, the enquiry hotline may be difficult to reach. Please leave your contact number clearly when leaving a message. If it is not an emergency, you can consider faxing a message requesting for a reschedule. Remember to write your contact phone number clearly. The clinic colleagues will reply to you.
問:我啲藥💊就嚟食晒啦,等唔到去重新安排覆診嗰日,咁又點算呀🤷🏻♂🤷🏻♀?
答:診所同事幫你重新安排覆診期嗰陣,如果你知道唔夠藥💊食到覆診嗰日,記住話俾同事知,同事會睇番你嘅情況,可能安排你去藥房攞住一部份藥💊先,又或者安排你早啲返嚟見醫生👨🏻⚕👩🏻⚕。
Question: My medication supplies are running low, and I can’t wait till the coming medical appointment. What should I do?
Answer: When our colleagues are rearranging your appointment, please tell her/him that you do not have enough medicines. Our colleagues will make necessary arrangements so that you can get the medicines from the Pharmacy, or s/he will arrange an earlier appointment for you.
以上英文版是由朋友所譯,醫管局只提供中文版。
The English version is translated by a friend of mine. HA has provided the information in Chinese only.
原文請參考下面醫管局網址:
Please refer to the following HA website for original source (Chinese version only):
https://www.ha.org.hk/haho/…/cc-Wuhan/Arrangement_SOP_tc.pdf
關❤身邊人,請廣傳💌🗣
Caring for your neighbor and people around you, please spread the message.
medicines中文 在 Medicine和medication的差別為何? - 華樂思學術英文編修 的相關結果
值得一提的是,根據《牛津英語詞典》的解釋來看,medicine保有「治療疾病的物質,特別是口服藥物」的原意,而medication的原意也當然是「醫療行為,特別是 ... ... <看更多>
medicines中文 在 medicines-翻译为中文-例句英语 的相關結果
使用Reverso Context: essential medicines, access to medicines, medicines and medical, access to essential medicines, affordable medicines,在英语-中文情境中 ... ... <看更多>
medicines中文 在 medicine中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
7 天前 — medicine的例句. medicine. The dominant aim of medicine is the elimination or prevention of illness. 來自Cambridge English Corpus. ... <看更多>