【讀WSJ學英文 l 美國撤離駐中國外交官對中美關係之影響 】
大家早安!
面對Monday blue,最好的方法就是學點有趣的時事英文!
WSJ在 3/21有篇文章標題為:
U.S. Drawdown of China Diplomats Cripples Ties at Critical Moment
中譯:美國撤離駐中外交官之舉在關鍵時刻傷害雙邊外交關係
這個標題很有意思。
drawdown的意思就是抽回或減少,在本文的脈絡就是「把原本派駐在中國的外交官調回美國」,在此可以用withdrawal 代替。
cripples ties 就是傷害(雙方)關係, cripple在本句為主要動詞,跟「傷害」同義的還有damage, harm等字。
那為什麼要用cripple呢?其實是為了押韻。
搭配:critical moment 關鍵時刻 (呼叫跟我完全沒有血緣關係的劉寶傑)
cripples ties at critical moment 唸起來有押韻的節奏感,感覺到了嗎?
critical 這個字很好用,它可以指重大的、關鍵的或批判的。
例如當一個人發生重大車禍或生病時, in a critical condition 意思就是「命在旦夕」。
內文擷取:
The consulate general in the city of Wuhan, where the pandemic began, closed in late January. Missions and consulates in Shenyang, Shanghai, Chengdu and Guangzhou are at 20% to 30% of their staffing levels, according to people familiar with the matter. Most of those employees are local Chinese.
中譯:疫情於武漢開始,美國在武漢的總領事館於一月底關閉。至於在瀋陽、上海、成都及廣州的使領館也只留下兩成到三成的人力,知情人士表示。大多數留下的人力為中國當地雇員。
順便跟大家講解一下外交用語:
consulate 領事館
consulate general 總領事館
上述這兩個館館長,我們稱為head of mission。
在領事館的領事,英文就是Consul。
在總領事館的總領事,英文就是Consul General。
新聞中常看到「知情人士指出」,「知情人士」就是people familiar with the matter。
The emptying out of American diplomatic outposts came as relations between the U.S. and China descended to levels of rancor not seen in decades, fed by a two-year trade war and, more recently, finger-pointing over responsibility for the severity and origin of the coronavirus threat.
中譯:美國外交使館的撤離正值中美關係降到數十年來未見冰點之際,雙方關係不睦肇因於長達兩年的貿易戰爭,以及雙方對於冠狀病毒威脅的嚴重性及來源的責任歸屬。
這一段有點難,我們花點時間講深一點。
diplomatic outpost 就是diplomatic mission,這是新聞英文常見的替換語詞。
empty out 跟標題的drawdown,意思接近,可以解釋為「使領館只留下少數人力,所以變得中空」。
relations between the U.S. and China descended to levels of rancor not seen in decades 這句寫得很文雅,考生直接背起來吧!
descend就是下降
rancor (n.) 仇恨,憎恨,深仇
rancorous (a.) 深仇大恨的
rancor 比 hatred 的意思來得更強。
not seen in decades 前面省略了which have not been,完整寫法是 levels of rancor which have not been seen in decades。
fed by 這個子句,前面省略了which is/was/has been。
feed 原意是 餵養,在此的修辭方式是「因為XX原因導致XX」。
finger-pointing over responsibility 互相指著對方,叫對方負起責任。這也是很實用的用法。
Now's not the time for finger-pointing. 現在不是彼此指責的時候。
這樣講,大家看懂了嗎?
有興趣的朋友,可以試著把整篇看完喔!
#WSJ
#華爾街日報
#你今天學英文了嗎
https://www.wsj.com/articles/u-s-drawdown-of-china-diplomats-cripples-ties-at-critical-moment-11584788401
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「finger pointing意思」的推薦目錄:
- 關於finger pointing意思 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳貼文
- 關於finger pointing意思 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的精選貼文
- 關於finger pointing意思 在 Gavin職場英文 Facebook 的最佳解答
- 關於finger pointing意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於finger pointing意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於finger pointing意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於finger pointing意思 在 finger-pointing - 互相指責| 【有片】互相指責、推卸責任的英文 ... 的評價
- 關於finger pointing意思 在 實用新聞英文成語point the finger at someone 【釋義】怪罪某 ... 的評價
- 關於finger pointing意思 在 網路上關於finger pointing中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於finger pointing意思 在 網路上關於finger pointing中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於finger pointing意思 在 網路上關於finger pointing中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
finger pointing意思 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的精選貼文
封面好重要嘅,不過左膠光環同國際關注係兩回事...
2019年12月11號(即係今日),昂山素姬代表緬甸軍政府响海牙法庭,就羅興亞人種族滅絕案為辯護發言,佢嗰啲類似丙強同林奠嘅語言藝術同辯護理由,就好似狠狠咁打咗當年嗰班左膠一巴咁,難得班傳媒仲好意思放到咁大去報導。睇下今日佢講嘅同「常人認知」有幾大距離?
首先佢話滅絕同暴力衝突係有分別嘅,因為緬甸軍隊係無意圖"“to destroy the Rohingya as a group, in whole or in part”。無錯喇,只係對使用暴力嘅XXX用武力反應(respond with force)。
就係咁,70幾萬羅興亞人(等如129港島咁L多人!)由好窮嘅緬甸北部逃難,「移民」到再窮啲嘅孟加拉難民營。昂山素姬就話緬甸政府好歡迎啲羅興亞人自願返家鄉,所以“How can there be an ongoing genocide or genocidal intent when these concrete steps are being taken?”(睇下幾有人道安排?咁點算有持續種族滅絕或者意圖呀?)。不過實情係由2018開始到依家,無人有膽「自願」返去,點解呢?
至於軍方嘅暴力同殺人行為,佢表示承認有不對等嘅武力,亦有判嗰啲軍人坐監嘅。不過嗰啲軍人判十年坐咗年幾就放咗,而爆種族屠殺嗰兩個外國記者都係坐咁耐。
亮點係話2018年已經成立獨立資詢委員會(喂,真係咁叫㗎! international commission of enquiry ),去審視嗰啲違法嘅軍方行為,不過講明唔係指責嘅(no blaming of anybody, no finger-pointing of anybody)!而最後國際專家都話無足夠權力,所以乜都無做。
如果忍得住睇到呢度嘅,大家可能開始想講粗口,咪住!佢仲有一句提醒海牙嗰啲法官大人嘅,睇實喇:
“Please bear in mind this complex situation (情況複雜)and the challenge to sovereignty (挑戰主權)and security in our country (國家安全)when you are assessing the intent of those who attempted to deal with the rebellion(叛亂份子)”
丙強同林奠係咪有潛質上雜誌封面先?
P.S. 所以話呢,國際傳媒光環嘅嘢,何必咁認真呢?況且仲要係左膠光環,算吧啦六師弟...
#國際同左膠
#關注同光環
#四個組合四回事
Photo Source:
《TIME》Magazine Issues
11/6/1990
11/1/2011
12/12/2011(八周年呀喂)
finger pointing意思 在 Gavin職場英文 Facebook 的最佳解答
今天分享這個字:finger-pointing
finger-pointing 是「指責」的意思。
比方:
As an entrepreneur, there is no finger-pointing when something goes wrong.
身為一個企業家,當事情出錯時不要去責難。
finger pointing意思 在 實用新聞英文成語point the finger at someone 【釋義】怪罪某 ... 的推薦與評價
【釋義】怪罪某人【翻譯】把矛頭指向【用法】如果某人指控你做錯某事,或因為你犯錯而責怪你,你可以說:He points the finger at me. 【例句】Foreign ... ... <看更多>
finger pointing意思 在 網路上關於finger pointing中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的推薦與評價
2022finger pointing中文討論資訊,在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試資訊整理,找finger pointing中文,finger pointing意思,Finger point icon在Instagram影片與 ... ... <看更多>
finger pointing意思 在 finger-pointing - 互相指責| 【有片】互相指責、推卸責任的英文 ... 的推薦與評價
有空怪東怪西,何不奮發努力 Finger - pointing is not going to get you anywhere. ... finger - pointing 是互相指責的 意思 not going to get somebody. ... <看更多>