詳情: www.nmplus.hk/793155
【#外貌協會會長】今次真係好多人嘅福音!特別係鍾意紋中文字嘅外國人!
#新Monday #紋身 #NM_海月
「ephemeral中文」的推薦目錄:
ephemeral中文 在 Christopher Doyle 杜可風 Facebook 的最佳貼文
[出走地平線:霓虹世界]
Flattening The Curve: Neon world
首次來到香港,我坐在雙層巴士的上層去到尖沙咀。當時既焦慮又興奮,期待著新生活的來臨。
在彌敦道懸掛著的霓虹燈招牌看上去頗有挑釁性,好像跟我鬧著玩…何解?
我也不清楚。
我不懂它們的意思,一個中文字也不認識,但它們就像不斷地向我傳遞訊息。
直至很多年以後,我才意識到它們跟我有何關係;把它們成為我作品的一部份,生命的一部份,讓我與這獨特的地方聯繫起來,成了我現在的家 。
霓虹燈的標誌催促著我要快點學會這些文字,躍身投入到這個地方。
它烘托空間有它獨特的方法:它是無比的自信。
它有自己的一種態度。
但因為人手製造,很多出乎意料的瑕疵(人人都有)讓它更有性格和誘人。
技術上而言,它只有短暫的壽命:它不過是藏在玻璃內的氣體。
I encountered Hong Kong riding the top deck of a bus entering Tsim Sha Tsui. I was anxious and excited I was coming to start a new life.
The neon signs that lined much of Nathan Road felt provocative, teasing me... why?
I wasn’t quite sure.
I couldn’t read them, I didn't know Chinese at the time. But they were messaging me.
Only so many years late I know why they connected with me and to what: to make them part of my work, my life, my way of connecting with the special place I now call home.
These signs were urging me to learn their message by learning their words and to make the leap of trust in this place.
Neon lights a space in a particular way: it's assertive.
It has to a certain attitude.
But being hand made, it has unexpected flaws (as we all have) that give it character, seductiveness.
And yet technically speaking, it’s ephemeral: it’s just gas in glass.
重温訪問《杜可風的霓虹光影》(2014)
Christopher Doyle On Filming In The Neon World(2014)
https://www.youtube.com/watch?v=97GwbI27w10
#香港 #霓虹燈 #霓虹光影
#HongKong #neonlight #filmingintheneonworld
ephemeral中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
★ 你還只會用「國中英文單字」說英文、寫英文作文嗎?★
常常有英文程度已經很不錯的人跟我說覺得英文寫作很難。通常診斷這樣的人(如同在面試英文老師般),我會跟他說「你計時寫一篇英文作文讓我改看看。這樣的人,通常文法會錯很多口說因講話速度快偵查不出的小錯誤、用詞因為缺乏海量collocations (搭配詞)的學習導致很多「中文邏輯/思維湊出的合文法用法」、一句一句間的邏輯關係不夠緊密外,最常見的狀況,也是台灣學生普遍有的現象 (a pervasive/ubiquitous phenomenon) 就是只會用國中英文單字寫作,偶爾跑出一個最近從外語雜誌/新聞背的單字,但 因為缺乏在「有充分語境下的搭配字/用法」學習,而用得生硬無比。下面50個TOEFL/GRE字的用法,全部以這些字常出現的語境而呈現,希望大家能將他們抄下來記下來,這樣的學習,長年累積一定程度會大有增進。
[1] An imaginary adversary 假想敵
[2] To play the connoisseur 充當行家
[3] to be bigoted to one's opinion 堅持己見
[4] a deluge of fire 火海 a deluge of rain 傾盆大雨
[5] to do sth with a sense of detachment 以超脫的心態做~
[6] to get the ascendancy 佔上風
[7] to constitute a barrier to progress 造成進步的阻礙
[8] an economic calamity 經濟上的大災害
[9] reactionary elements 反動份子
[10] to be on the horns of a dilemma 面對進退維谷的情勢
[11] to be at enmity with sb 和~不和
[12] to win by a fluke 僥倖地獲勝
[13] to bring sb into disrepute 使~聲譽掃地
[14] to be against one's inclination 違背~的本意
[15] to make a scrutiny into 仔細徹查
[16] a speech full of banal platitudes 一充滿陳腔濫調的演講
[17] the vicissitudes of life 人生的起起伏伏
[18] to be at the zenith of sth 在~的全盛時期
[19] the potential pitfalls of sth ~所隱藏的危機/危險
[20] a reconnaissance airplane 偵察機
[21] arbitrary arguments 強詞奪理的議論
[22] an ambiguous answer 模棱兩可的回答
[23] to be adamant in opposition 反對立場堅定
[24] to be abstinent from alcohols 節制喝酒
[25] an abstruse theory 深奧難懂的理論
[26] a circumlocutory excuse 迂迴的藉口
[27] an inclement weather 惡劣的天氣
[28] a bleak prospect 前途黯淡
[29] an arduous employee 勤奮的員工
[30] a brusque refusal 斷然無禮的拒絕
[31] a boisterous commercial area 喧鬧的商業地帶
[32] a benign tumor 良性的腫瘤
[33] a chronic grumbler 一天到頭在埋怨發牢騷的人
[34] to give a compendious presentation 做簡明簡短的報告
[35] an avid reader 喜歡看書的人
[36] an acrimonious denunciation 辛辣的譴責
[37] a canny politician 精明的政客
[38] to be avaricious of wealth 貪財
[39] a compelling / convoluted argument 有說服力/複雜難懂的論據
[40] ephemeral pleasures/joys 轉瞬即逝的歡樂
[41] a discursive speech 散亂沒有重點的演講
[42] a conspicuous error 明顯的錯誤
[43] a fertile mind 想像力豐富的頭腦
[44] to have an exuberant imagination 擁有豐富的想像力的
[45] the fickle world of fashion 多變的時尚世界
[46] complimentary tickets 免費贈送的票
[47] three hours of feckless negotiations 三小時毫無結果的談判
[48] a foolhardy decision 有勇無謀的決策
[49] exacting terms 嚴苛的條件
[50] a curt reply 唐突草率的回應
ephemeral中文 在 Ephemeral with lyrics and Chinese subtitles (中文翻譯/中英字幕) 的推薦與評價
Translated by Hension Younghttps://www.facebook.com/hension.young-海肯零七Jr. 概念倉庫網路商店Hacken07 Jr. Warehouse Online ... ... <看更多>
ephemeral中文 在 Teacher Sammy, 請問ephemeral中文用甚麼來解釋比較貼切呢?... 的推薦與評價
"曇花一現"除了指某事物只出現很短暫的時間,也有一層"罕見"的意思, 但ephemeral 並沒有這層意思,而且"曇花一現"也只能指好的事情.在英文裡沒辦法只用一個 ... ... <看更多>