今日教大家煮
📌西班牙海鮮飯
📌鳥結糖
📌蟹粉豆腐
🍏🍏蘋果膠 購買Link 🔗🔗🔗
英文: https://bit.ly/3nPMAGZ
中文:https://bit.ly/3iYfrp2
_____________________________________
2020年10月31號 Live 食譜 Recipes
特別鳴謝義工團的食譜🙇♀️🙇♀️🙇♀️🙇♀️
西班牙海鮮飯
材料:
📌橄欖油
📌雞脾肉切大塊
📌洋蔥切粒*不要切太細
📌番茄切塊
📌葡國臘腸切粒(可用其他腸替。
如意大利腸等)
📌長紅色辣椒🌶️ 切粒和長條
📌枝豆或青豆
📌魷魚切圈
📌黑橄欖切粒
📌鮮蝦
📌青口
📌花蛤 clams
📌米 2杯至2 1/2半 (不一定要用
西班牙米可用家中食開的珍
珠米或絲苗米.不用洗因會
洗走表面的電粉質和粘性)
調味料:
📌洋蔥
📌蒜頭
📌蔥頭
📌鹽
📌香葉bay leaf 1片
📌黑胡椒粉
📌蕃紅花少許一捏左右saffron(先
用水浸下才會出味)
📌蕃茄膏
📌甜椒粉Paprika 1 茶匙
📌龍蝦湯*可用雞湯或清水也夠味
因有很多食材
📌白酒(隨意可以不加)
1. 加橄欖油入熱鑊中,首先爆香洋葱. 同隻鑊的另一邊煎香一面的雞肉至金黃先才可以反轉另一面煎. 爆香一邊雞肉後加入些鹽,香葉和黑胡椒粉
2. 加入蒜頭爆香至雞肉兩面都至金黃色便可炒勻. 另加入蕃茄粒再炒勻, 再加入葡國臘腸粒,炒香再加紅甜椒粒, 炒幾下先加入蕃茄膏繼續炒下加入魷魚再炒幾下然後加入龍蝦湯及浸了水的蕃紅花炒勻
3. 放入沒有冼的生米以十字形灑在(2)上面慢慢將米按入湯中便會均勻分佈再加入2匙鹽及1茶匙甜椒粉煮一陣⚠️注意不用撈勻住
4. 加入黑橄欖粒入(3), 蓋上鑊蓋, 轉中火繼續煮十分鐘(不用全程用猛火). 中途煮了5分鐘左右後加入枝豆上蓋
5. 落完枝豆2分鐘後放青口入飯面後上蓋, 過1-2分鐘後把蝦和花哈平均放在飯面. 再灑入蔥頭,紅長椒條, 紅椒粒蓋上鑊蓋轉細火煮多3分鐘左右或至收曬水. 西班牙海鮮飯完成👏🏻😋
YouTube Live – October 31, 2020 Recipe English Version
Seafood Paella
(YouTube video starts at 0:23.)
Ingredients:
Rice - of your choice about 2 ½ cups (450ml) (uncooked and unwashed to retain its outer starch for sticky texture when cooked)
Chicken thighs/legs - chopped
Portuguese sausage - sliced (optional to replace with Italian salami or any sausage of your choice for meat flavor)
White onion - chopped
Garlic - chopped
Cuttlefish - sliced (must be added first with uncooked rice to bring out the seafood aroma)
Mussels - (to be added last)
Shrimps - (to be added last)
Clams - (to be added last)
Tomato - diced
Red bell pepper - diced and sliced
Edamame - (or regular green peas)
Seasonings:
Olive oil - (MUST use olive oil)
Salt
Black pepper
Bay leaf
Tomato paste
Lobster stock - (or replace with chicken stock or just plain water is good enough)
Saffron Threads - a pinch (must use) (soak in a half small bowl of water to bring out the aroma)
Paprika - about 1 tsp (must use)
Black olives - sliced
Shallots - sliced
Red long chili - diced
White wine - optional
Methods:
1. In a heated wok, add in olive oil, onion, and chicken pieces. Add salt, black pepper, and bay leaf to the chicken, fry until golden brown and fragrant, then flip to the other side. Avoid moving the chicken too much when frying.
2. Add in garlic, tomato, Portuguese sausage slices, diced red bell pepper, tomato paste, cuttlefish, and stir fry until fragrant. Add in lobster stock to cover all ingredients and pour in saffron threads water, including the saffron threads, and mix well.
3. Add in uncooked rice by pouring in the wok in a cross design. Using a spatula, spread uncooked rice evenly around the wok. DO NOT mix. Sprinkle in salt and paprika to taste. Add in black olives, edamame, cover wok with lid, and cook on MEDIUM heat for 10 minutes.
4. After 10 minutes, add the mussels to the wok by sticking into the rice. Arrange the shrimps, and clams on top of the rice, sprinkle in shallots, red long chili, red bell peppers slices, cover lid, and cook for further 3 minutes on LOW heat or until all liquid has absorbed. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
鳥結糖
材料
📌 無鹽牛油 50克
📌 白色棉花糖 150克
📌 紅莓乾 50克
📌 開心果 70克
📌 奶粉 100克
📌 食用米紙 適量
做法
1. 牛油落鑊,用細火煮溶,之後放入棉花糖,慢慢煮溶,直至成糖漿。
2. 放入奶粉攪均,之後熄火。
3. 倒入開心果,紅梅乾,再攪均。
4. 準備平底長方形鐵盤,鋪上食用米紙,之後倒入步驟3已攪均的棉花糖漿,再用刮刀壓平,之後利用刮刀整成長方形,高度按自己喜歡,之後再推向盤邊,令長方形形狀更出。之後放入雪櫃冷藏大約15-20分鐘。
5. 取出已雪凍的鳥結糖,切條,再切成長方形粒狀,上碟,即成。(或者可以用食用米紙包成糖果)
Nougat
(YouTube starts at 43:12.)
Ingredients:
Unsalted Butter - 50g
Marshmallows - 150g
Milk powder - 100g
Pistachio - 70g
Dried cranberries - 50g
Edible glutinous/sticky rice paper
Methods:
1. In a heated pan, add in butter and melt it completely on LOW heat.
2. Add in marshmallows and melt them completely. TURN OFF heat.
3. Add in milk powder, pistachio, dried cranberries, and mix well.
4. Transfer to a tray lined with parchment paper. Flatten it smooth, and freeze it. Once cooled, cut into nougat sizes, and wrap each one with edible glutinous rice paper. Serve.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
蟹粉豆腐
薑粒 大約1湯羮
豆腐 1磚
蟹粉 3湯羹
上湯 2罐
粟粉 2茶匙
陳醋 1湯羹
麻油 1茶匙
蔥花 小許
紅蘿蔔半個
做法:
1. 紅蘿蔔用匙刮成蓉
2. 鑊燒至微熱下油(大約兩湯匙),倒入紅蘿蔔茸,略炒,加入姜茸,繼續用慢火炒香
3. 加入蟹粉,再炒一會,然後倒入上湯(留少許稍後開粟粉水用),此時可調高火力。
4. 豆腐切大粒,加入煲內,再加少許胡椒粉,陳醋,麻油拌勻。
5. 粟粉用預留的上湯開成粉漿,加入煲內,倒入時要輕輕攪拌。湯滾後加入蔥花,關火即成。
*如買不到蟹粉,可以不用。可加少許菇粉增加香味。
English Version
Shanghai Hairy Crab Paste Tofu Soup
(YouTube starts at 29:36.)
Ingredients:
Shanghai hairy crab paste - a container (if unavailable, substitute with carrot bits by scraping a carrot with a spoon)
Ginger - minced
Chicken stock
Tofu - (pat very dry with paper towel and cut into cubes)
Edamame
Green onion - shredded
White pepper - to taste
Chinese mature vinegar - to taste
Sesame oil - to taste
Corn starch and water - to thicken soup
Egg white
Methods:
1. In a clay pot, add in oil and carrot bits. Cook on low heat until you get the consistency and appearance of crab paste. Add in minced ginger, Shanghai hairy crab paste, chicken stock, and tofu cubes.
2. Add in white pepper, Chinese mature vinegar, and sesame oil to taste. Stir in cornstarch and water mixture to thicken soup.
3. Sprinkle in edamame, green onion, and add in egg white. Serve.
#20201031
#肥媽食譜
#mariarecipes
#肥媽easycook
#肥媽廚房
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過46萬的網紅Beanpanda Cooking Diary,也在其Youtube影片中提到,#ASMR #肥丁 #matcha 材料表/文字食譜 http://www.beanpanda.com/142765 【有機可可脂】 https://iherb.co/2UXu37dM 【夏威夷豆堅果醬】https://iherb.co/uWbrLkyP 【夏威夷豆】https://iher...
「dried out中文」的推薦目錄:
- 關於dried out中文 在 肥媽 Maria cordero Facebook 的最佳貼文
- 關於dried out中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於dried out中文 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的精選貼文
- 關於dried out中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的精選貼文
- 關於dried out中文 在 Kaori in Malaysia! / Kaori 在馬來西亞! Youtube 的最佳貼文
- 關於dried out中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的最讚貼文
- 關於dried out中文 在 dried中文的評價和優惠,YOUTUBE和商品老實說的推薦 的評價
- 關於dried out中文 在 Eensy Weensy Spider | 經典英文兒歌| 親子互動| 超級寶貝JoJo 的評價
dried out中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
前往美國-遊覽新墨西哥州的阿布奎基
#TravaltoAmerica --- Visit Albuquerque, New Mexico
建議您去一次“迷人之地”(Land of Enchantment),遊覽一下新墨西哥州的阿布奎基(Albuquerque)吧。阿布奎基位於美國西南,那裡的活動豐富多彩。我們建議大家前往:
1)普布羅原住民文化中心(Indian Pueblo Cultural Center)以及自然歷史博物館。兩者都位於老城區,可以幫你了解該地區獨特的文化和歷史。
2)阿布奎基國際氣球節—世界最大的氣球節,有800多個熱氣球浮在空中。
3)桑迪亞山頂纜車(Sandia Peak Tram)—觀賞新墨西哥州360度全景。纜車將游人帶到10378英尺的高度,觀賞令人窒息的美景。
4)帳篷岩(Tent Rocks)—驅車向北不遠,就到達卡莎-卡圖威帳篷岩國家紀念公園(Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument),一片美麗的岩層。
另外附上小提醒,如果服務員問你“紅的還是綠的?”,這是在問你要哪種辣椒,這種問法在當地很普遍。綠辣椒是剛從藤上摘下來的新鮮的,在藤上再多長一段時間它們就變成紅的了。紅辣椒是曬乾用來做醬的。兩種各有獨特風味,而且一樣辣。你想嘗哪種辣椒?更多詳情英文請見:http://www.visitalbuquerque.org/ 或中文:https://zh.wikipedia.org/wiki/阿布奎基_(新墨西哥州)
Make a trip to the Land of Enchantment and visit Albuquerque, New Mexico. Located in the Southwestern part of the United States, Albuquerque is brimming with activities. We encourage you to check out the 1.) Indian Pueblo Cultural Center and the Natural History Museum – both are located in the Old Town district and can provide insight into the unique culture and history of the region; 2.) Albuquerque International Balloon Fiesta – the largest balloon fiesta in the world, with over 800 hot air balloons in flight; 3.) Sandia Peak Tram - Take a 360 degree panoramic view of New Mexico, the tram takes visitors to 10,378 feet, where the most breath taking views are offered 3.) Tent Rocks – just a short drive North, visit the Kasha-Katuwe Tent Rocks National Monument, a beautiful collection rock formation. And a word of advice for when you waiter asks Red or Green? This is a common way to ask which type of chili peppers you prefer. Green chili is fresh from the vine, and the same chili turns red after it sits on the vine. Red chili is dried and blended into a sauce. Both offer a unique flavor and each are equally spicy. Which kind of chili will you try? For more information, see (eng): http://www.visitalbuquerque.org/ or (ch): https://goo.gl/yx8qum
dried out中文 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的精選貼文
【關於相似字、同類字--以「烤」為例】#翻譯工作心得
最近正在翻譯一本飲食相關的書,書中出現許多有關「烤」的動詞,主要出現的有:bake、toast、roast、grill和broil。這些字都不會太難,但是究竟有何差別呢?每個字會存在,必定是與其他詞彙有相異點。這篇就來帶大家認識這五個動詞,並談談翻譯時所使用的策略。
要正確認識相似字,除了查字典外(而且一定要是英英字典),個人還會利用「語料庫」。語料庫簡單來說,就是一種蒐集某一語言的資料,有點類似語言的搜尋引擎,只要輸入某一字詞,就會出現該字曾經使用於某些文本中的真實語境。這些文本通常是具有權威性的報章雜誌期刊,像是紐約時報。透過語料庫的搜尋結果,可以知道某個字通常是怎麼使用在現實生活中的。
首先,讓我們來看看這五個動詞在著名的韋氏英英字典中個別的意思(例句取自奇摩字典):
bake - to make (food, such as bread and cake) by preparing a dough, batter, etc., and cooking it in an oven using dry heat
EX: We bake bread and cake in an oven.
toast - to make (as bread) crisp, hot, and brown by heat
EX: She toasted bread for breakfast.
roast - to cook (food such as chicken, potatoes, or beef) with dry heat in an oven or over a fire
EX: He roasted a chicken for dinner.
grill - to cook (food) on a metal frame over fire
EX: Grill the burgers for eight minutes each side.
broil - to cook by direct exposure to radiant heat
EX: They broiled a turkey over charcoal.
接著,試著用知名語料庫COCA (Corpus of Contemporary American English) 搜尋這些動詞,並各舉出搜尋結果的三個例子:
bake -
1. Grate fresh ginger (dried may not be as potent) into stir-fries or even bake it into cookies.
2. Defrost frozen spinach in a casserole dish, top with shredded Parmesan, and bake at 350 degrees until the top is golden brown.
3. Bake peppers until breadcrumbs are golden, about 10 minutes.
toast -
1. Brush baguette slices on both sides with olive oil; toast bread until golden, then flip and repeat.
2. Toast the bread until golden.
3. HEAT oil in small nonstick skillet over medium heat. Add mustard seeds, curry powder, and cumin. Toast, stirring, until fragrant, about 2 minutes.
roast -
1. Roast peppers directly under broiler or over an open flame, turning frequently until blistered and blackened on all sides, 6 to 8 minutes.
2. Roast until bacon is crisp, 15 to 20 minutes, stirring halfway through to break up any clumps.
3. Roast chicken until skin is golden brown and an instant-read thermometer reaches 167F when inserted into thickest part of thigh, 50 to 60 minutes.
grill -
1. Brush one side of each pizza with 1 tablespoon olive oil, season with salt and pepper, and grill with oiled side facedown on grates for 9 minutes.
2. That's why I grill lamb, usually a butterflied leg.
3. Grill or broil the meat 6 to 7 minutes, and then freeze the cooked beef for 5 minutes so you can slice it thinly with ease.
broil -
1. Arrange the sliced meat on a baking sheet, top with the vegetables, and add a few thin shavings of Gruyere cheese on top. Broil 1 minute.
2. Season fish with salt and pepper. Arrange in single layer on sheet pan lined with nonstick foil. Broil until cooked through, about 6 minutes.
3. Slice zucchini lengthwise into 1/8 " -to 1/4 " -thick slices with mandoline or sharp knife. Working in batches, arrange slices in single layer on prepared pans and coat tops with spray. Broil 6 " from heat until golden, 5 minutes.
最後,參考「母語人士」的說法,也是很可靠的。以下說法來自某位網友,當然,這只是其中一個我找到的:
bake - In the case of cakes or casseroles the food fills the pan so that you get even cooking but the food does not dry out. Also used as a general term for cooking almost anything in the oven.
toast - Generally the heat is both top and bottom (or side to side in a toaster) and it is a dry cooking method with a food that has little moisture, bread for example.
roast - Higher temperature with the intent to caramelize the outer portion of the food to bring out flavor. An example of this would be roasting a piece of meat, or vegetables. The pan is large enough to allow heat to reach most sides of the food that is being cooked.
grill - The heat comes from the bottom to cook the food.
broil - The heat comes from the top to cook the food.
綜合以上,可以發現這五個動詞在「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等面向差異甚大,歸納如下:
bake - 食材通常是麵糰,用來烤麵包、糕點、餅乾等,但也可以指魚肉、燉菜、馬鈴薯等多種食物;烹調時間長;使用器具為烤箱。
toast - 食材通常是水份極少的麵包(如法國長棍麵包、吐司);烹調時間通常較短;使用器具基本上為烤麵包機;此外,這個動詞最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
roast - 食材通常是雞、豬、牛等,以一大塊肉或整隻動物的形式,也可指馬鈴薯、花生、栗子、咖啡豆、堅果類包覆在鋁箔中;烹調時間較長、溫度較高;使用器具為烤箱或炭火;若指肉類,最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
grill - 食材不拘;烹調時間較broil長;使用器具為烤箱或烤架,尤其是指放於鐵網上烤;熱源來自下方。
broil - 食材不拘;烹調時間很短;使用器具為烤箱,需先預熱;熱源來自上方,溫度極高,十分接近食材,以快速烤熟食物為目的,烤箱門通常打開來烤。
就算了解這些動詞的差別,中文不都是「烤」嗎?那麼譯者該如何處理呢?
我的想法是:若上下文已經點出「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等區別這些動詞的面向,使讀者一看前後文就知道這道食譜要用哪一種方式烤,這個時候可以直接翻成「烤」就好,多加解釋反而累贅。
另外,可在「烤」字前面加上輔助字,描述烤的方式。例如:bake譯成「烘烤」、roast為「火烤」、grill為「燒烤」、broil為「炙烤」等。
如果以上兩種方式都不適用,且非得確實點明烤的方式、否則影響文意時,再多做解釋、區分差異。
dried out中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的精選貼文
#ASMR #肥丁 #matcha
材料表/文字食譜 http://www.beanpanda.com/142765
【有機可可脂】 https://iherb.co/2UXu37dM
【夏威夷豆堅果醬】https://iherb.co/uWbrLkyP
【夏威夷豆】https://iherb.co/vv1UJWz3
【有機楓糖漿】 https://iherb.co/C2DY2zpy
輸入優惠碼 PAN8577 第一次購物可享折扣優惠
【巧克力模】 https://s.click.taobao.com/dKmxCBw
調溫可可脂,和巿售的「調溫巧克力磚」稍有不同,自己做巧克力成份比較簡單,這純素配方沒有乳製品,乳化劑等添加物。可可脂對溫度更敏感,溶化與固化溫度僅差 2 ~ 3 度,製作時要避免溫度急升或急降,這裡數據記錄我所用的品牌,其他品牌就要有調整的準備。
?If you need English translation, turn on captions setting, tap "CC"
?如何關閉英文字幕
點開播放器的中「字幕」「關閉」就可以看到中文字幕
_
? 更多無添加健康食譜 Check out 600+ healthy recipes at http://www.beanpanda.com
? 商務合作 business@beanpanda.com 請洽 Mr Gary Tong
WeChat ID: Gary_DT
支持肥丁,成為我的頻道會員 https://www.youtube.com/channel/UCcFW4sgxgc1pb5ssbNw9hsg/join
【YouTube】 https://goo.gl/rBq3rJ
【Facebook 臉書粉絲團】https://goo.gl/o1cF4S
【IG】 https://goo.gl/b4TXil
【Pinterest】 https://goo.gl/uPMvaK
【B站】https://space.bilibili.com/11725121
【微信公眾號】肥丁手工坊
【微博】 http://www.weibo.com/809031472
【Youku】http://i.youku.com/beanpandahk
肥丁料理書
《100%幸福無添加!肥丁手作點心:9大基本點心×63種網友最想學的獨家配方 超人氣零食輕鬆在家做》
✅ 博客來 https://goo.gl/58VK1y
✅ 誠品 https://goo.gl/VkVGxh
✅ 金石堂 https://goo.gl/izsFbq
✅ 商務印書館 https://www.cp1897.com.hk/product_info.php?BookId=9789869624251
✅ 城邦閱讀花園 https://goo.gl/sD7Gqt
肥丁第一本料理書
✅《當令好食》繁體 ~博客來 https://goo.gl/v7m6g8
✅《当令好食》简體 ~ 京東 https://goo.gl/83VbxG
dried out中文 在 Kaori in Malaysia! / Kaori 在馬來西亞! Youtube 的最佳貼文
Airbnbの【体験】サービスでは、今回のように旅先で現地の方からローカルフードを作る料理教室に参加することもできます!
旅行地で美味しいグルメを食べるのももちろん良いですが、自分の手で作ってみるという経験ができるのもこのAirbnbのサービスならでは。
是非みなさんも旅行の際にはチェックしてみてくださいね!
今回作ったナシダガン、ものすごく絶品なので動画のレシピを参考にしながら是非みなさんも作ってみてください。
▼同じくAirbnbの【体験】を利用して、マレーシア人によるツアーガイドに参加してみた動画はコチラ!
マレーシアでAirbnb体験!インド系マレーシア人が案内するツアーガイドに参加してみた!【リトルインディア】/中文字幕
https://youtu.be/hxlvK3WNuzs
---------------
旅先での宿や体験はこちらから!
【Airbnb】
(下記から新規登録すると3,195円の旅行クーポンがもらえます)
https://www.airbnb.jp/c/kaorih287?currency=JPY
---------------
【Nasi Dagang】
1kg Thai Fragrance Rice
100ml coconut milk+400ml water(1st steam)
300ml coconut milk+200ml water(2nd steam)
5-7 pcs red onion
3 pcs garlic
1 ginger
1 tbsp Fenugreek seed
Suger and salt to taste
[Method]
-Soak the rice overnight or at least 4hours.
-Steam the rice for 15-20min then take out from steamer, mix with coconut milk(1st steam), mix well and let sit for 15min.
-Bring to steam again for another 20min.
-After 20min then bring it out again and pour the (2nd steam)coconut milk and mix well with all red onion garlic,ginger and fenugreek seed.
【Fish Curry】
1kg Tuna(Clean and boil with dried tamarind until cooked)
10 pcs garlic
1/2 ginger
1 fresh turmeric
1 galangal
1 lemongrass
5 dried chillies
1tbsp fish curry powder
Oil for saute
500ml coconut milk+500ml water
1 red suger
---------------
【ナシダガン】
[材料]
タイ産香り米 1kg
ココナッツミルク100ml+水400ml(一度目の蒸しあがりに使います)
ココナッツミルク300ml+沸かしたお湯200ml(二度目の蒸しあがりに使います)
赤玉ねぎ(小) 5~7個
生姜 1片
にんにく 3片
フェヌグリーク 大さじ1
砂糖 適量
塩 適量
[作り方]
-一晩水に浸した米(又は少なくとも4時間以上水に浸した米)を用意します。
-15~20分米を蒸し、ココナッツミルクと水を加えて混ぜます。混ぜた後はココナッツミルクを米に吸収させるため、15分ほど置いておきます。
-米を再び蒸します。(20分)
-赤玉ねぎ、生姜、にんにくは細かくスライスします。
-再び蒸しあがった米にココナッツミルク、赤玉ねぎ、生姜、にんにく、フェヌグリーク、砂糖、塩を加えます。
-15分ほど置き、ココナッツミルクが米に浸透するのを待ったら出来上がりです。
【マレースタイルのサラダ】
[材料]
赤玉ねぎ(大) 1個
にんじん 1本
きゅうり 2本
青・赤唐辛子(大) 適量
(お好みでパイナップルやキャベツを入れてもOK)
塩 大さじ1~2
砂糖 大さじ2
アップルサイダービネガー 大さじ3
[作り方]
-赤玉ねぎはスライスし、にんじん・きゅうりは細く切ります。(※きゅうりから出る水分を除くため、きゅうりの種部分は使いません)
-唐辛子は適度な大きさにスライスします。
-野菜と調味料を混ぜ合わせ、味が染み込むまで15分ほど置いたら出来上がりです。
【フィッシュカレー】(前日に仕込んでおくとさらに美味しくなります)
[材料]
Tuna 1kg
バナナリーフ 適量
アッサム 適量
塩 適量
①
赤玉ねぎ(小) 10個
にんにく 3片
生姜 1/2個
ターメリック 1個
ガランガル 1個
レモングラス 1個
②
チリペースト 適量
フィッシュカレーパウダー 大さじ1
ココナッツミルク500ml+水500ml
グラマラッカ 適量
魚の煮汁 お玉2杯分
青唐辛子(大) 適量
油(オリーブオイル以外ならなんでもOK) 半カップ
[作り方]
-鍋の底にバナナリーフ、Tuna、塩、アッサムの順に入れ、二段目に敷き詰める場合は繰り返します。
-水を少なめに入れ、魚に火が通るまで蒸します。
-①の材料をミキサーにかけ、水を加えながらどろっとするまで混ぜ合わせます。
-鍋に油を入れ、①を加え強火で一気に混ぜ合わせます。
-緩さがなくなってきたらそこへ②を入れ、煮込んで出来上がりです。
---------------
【オススメ動画】
▼【閲覧注意】マレーシアで行ってはいけない場所!?ヒンドゥー教の奇祭タイプーサムが驚愕の連続だった!!/Thaipusam2019 In Batu Caves Malaysia/中文字幕
https://youtu.be/1Cb6mv3-Yxg
▼マレーシアのオムライス専門店!Twitterで日本人に話題のふわとろ半熟オムライスを食レポ!【Omulab】/中文字幕https://youtu.be/V2k6FEpXjGQ
▼世界最大の錫工場!マレーシアのロイヤルセランゴール工場見学の楽しみ方【Royal Selangor】/中文字幕
https://youtu.be/4Ox_TXXo50Y
▼マレーシアの伝統工芸品バティックに初挑戦でまさかの…!?お土産を買うならガチでココが穴場!【Kompleks Kraf】/中文字幕
https://youtu.be/Wet3HVQWBuI
▼マレーシアの築地市場!?ガイドブックには載っていないディープなローカルスポット・チョウキット市場に潜入!【Chow Kit Market】/中文字幕
https://youtu.be/JOA_D_8MkEQ
▼マレーシアの定番観光スポットに飽きたらここへ行くべし!地元民が集うチョウキット市場の路地裏でマレーシアの伝統菓子に挑戦してみました/中文字幕
https://youtu.be/AywsskrnSD8
---------------
ぜひ高評価とチャンネル登録お願いします!
「ここに行ってみてほしい!」「これを食べてみてほしい!」など、リクエストやコメントも気軽にお願いします♪
インスタやTwitterも随時更新中です♪
ぜひフォローお願いします!
Instagram→https://www.instagram.com/kaori.h04
Twitter→https://twitter.com/KaoriMalaysia
#Kaoriinmalaysia!
使用素材:Music is VFR
効果音素材:ポケットサウンド – http://pocket-se.info/
フリーBGM・音楽素材 MusMus http://musmus.main.jp/
楽曲提供:フリーBGM・音楽素材DOVA-SYNDROME by https://dova-s.jp/
dried out中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的最讚貼文
完整食譜 http://www.beanpanda.com/47611
由豆渣炒至豆鬆需時約 2 小時,過程要翻炒不停,不過通常炒完手也廢了。如用麵包機代勞,就不用再挑戰臂力了,輕輕鬆鬆就可以完成
? Help others by translating the caption into your own language:
http://www.youtube.com/timedtext_video?v=5BHdPzpmc_0&ref=share
?If you need English translation, turn on captions setting, tap "CC"
?如何關閉英文字幕
點開播放器的中「字幕」「關閉」就可以看到中文字幕
___________________________________________________________
? 更多無添加健康食譜 Check out 600+ healthy recipes at http://www.beanpanda.com
? 商務合作 business@beanpanda.com 請洽 Mr Gary Tong
YouTube ? https://goo.gl/rBq3rJ
Facebook 臉書專頁 ? https://www.facebook.com/beanpanda
IG ? https://goo.gl/b4TXil
Pinterest ? https://www.pinterest.com/beanpanda/
微博 ? http://www.weibo.com/2274779280
微信公眾號 ? 肥丁手工坊
肥丁料理書
《100%幸福無添加!肥丁手作點心:9大基本點心×63種網友最想學的獨家配方 超人氣零食輕鬆在家做》
✅ 博客來:https://goo.gl/58VK1y
✅ 誠品 https://goo.gl/VkVGxh
✅ 金石堂 https://goo.gl/izsFbq
✅ 城邦閱讀花園 https://goo.gl/sD7Gqt
《當令好食》繁體 ~博客來 https://goo.gl/v7m6g8
《当令好食》简體 ~ 京东 https://goo.gl/83VbxG
用攝影寫的廚房日記 ﹗ 溫暖幸福家常菜,心靈治癒甜品,麵包烘培DIY。廚房味覺實驗室,餐桌迷你攝影棚,味蕾和視覺的雙重盛宴
dried out中文 在 Eensy Weensy Spider | 經典英文兒歌| 親子互動| 超級寶貝JoJo 的推薦與評價
superjojo 中文 #超级寶貝jojo #兒歌 #寶寶卡通 #寶貝jojo #親子互動 ... the spider out Out came the sun and dried up all the rain Now the ... ... <看更多>