是的!
繼徵英文教師、英文編輯之後,
我們要徵線上英文作文閱卷老師了!
只要用我們的線上閱卷軟體,
你就可以在任何地方、任何時間工作,
批改英模班學生的翻譯+作文考卷,
省時安全累積工作經驗又賺飽💰💰!
如果你曾是威俐英文學子,更棒!
而如果你想舉薦自己的親朋好友,
一樣歡迎👏🏼👏🏼👏🏼
——————————————————
☎️ 俐媽英文教室—招募篇:
📞 recruit (v.) 招募
📞 employee (n.) 員工
📞 staff (n.) 全體員工
📞 faculty (n.) 全體教職人員
📞 part-time job (n.) 打工工作
📞 avocation (n.) 副業
📞 moonlight (v.) 兼差
📞 applicant/ candidate (n.) 求職者
📞 probation (n.) 試用期
📞 trainee (n.) 受訓者
📞 software (n.) 軟體
📞 content (n.) 內容
📞 structure (n.) 結構
📞 vocabulary (n.) 字彙
📞 grammar (n.) 文法
📞 punctuation (n.) 標點符號
📞 rhetoric (n.) 辭藻
📞 collocation (n.) 搭配詞
📞spelling (n.) 拼字
📞 consistency (n.) 一致性
📞 organization (n.) 組織
📞 translation (n.) 翻譯
📞 composition (n.) 作文
📞 accumulate (v.) 累積
📞 skilled (a.) 有技巧的
📞 experienced (a.) 有經驗的
———————————————————
趕快來唷🙌🏼🙌🏼🙌🏼
俐媽等你😘😘😘
.
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室招募篇
#台大明明茁壯成長枝繁葉茂
「applicant翻譯」的推薦目錄:
- 關於applicant翻譯 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最佳貼文
- 關於applicant翻譯 在 曹長青 Facebook 的最佳解答
- 關於applicant翻譯 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的精選貼文
- 關於applicant翻譯 在 [翻譯]Sylvia Plath, "The Applicant" - 精華區poem - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於applicant翻譯 在 applicant翻譯在Youtube上受歡迎的影片介紹|2022年08月 的評價
- 關於applicant翻譯 在 翻譯: Only one replacement certificate will ever be issued to ... 的評價
applicant翻譯 在 曹長青 Facebook 的最佳解答
【摘要:倫敦大學的博士學位證書,學校嚴格規定,只能補發一次。而蔡英文卻拿到兩次補發的博士證書,顯然嚴重違法倫敦大學的規定。蔡有三個證書,三個不同校長簽名。這明顯根本不是倫敦大學的做法,其中必有詐!】
正文:
徐永泰:LSE聲明疑點重重
本報記者/洛杉磯報導 2019年10月14日
英國牛津大學經濟史博士、美西華人學會理事長徐永泰9月赴英國倫敦閱覽蔡英文總統論文,寫下讀後感等三篇文章後引發廣泛討論,蔡總統並以公布論文草稿及學位證明等自證;10月8日倫敦政經學院(LSE)官網發出聲明,指蔡總統獲頒法學博士學位。
不過,徐永泰博士以所進行的研究心得認為,LSE官網聲明不可盡信,並已去函LSE官網監督機構詢問,以澄清心中疑慮,善盡學者研究本分。
*LSE幾個圖書館從未收到蔡英文論文
以下是本報書面專訪徐永泰的內容紀要:
問:LSE官網聲明,蔡英文總統確於1984年獲得法學博士學位,博士論文也收到,且在1985年所刊出的索引文件裡有紀錄。你對此一聲明的看法為何?
答:這幾天看到媒體轉述LSE 官方網站的聲明證實蔡總統確實拿到學位和有交論文給Senate House Library和 IALS Library,似乎直接打臉所有質疑蔡總統論文和學位的人。
我們此時如果再質疑這個官網的聲明,好像雞蛋裡挑骨頭,無事生非。
可是這個官網聲明還是與學者實地的調查結果,有很大的的差距。LSE 的官網此時聲稱蔡總統有呈交論文給Senate House Library 和IALS Library這兩個圖書館,為什麼我們今年7月前卻在這兩個圖書館找不到蔡總統當年的論文呢?
LSE幾個圖書館都說他們從未收到蔡英文的論文,也從未說他們將論文弄丟,怎麼又會有這麼大的落差?
林環牆教授2019年8月27日做的獨立報告已經說明了這個事實。詳細內容請參閱
https://www.dropbox.com/s/or5i4l5nwscej1m/Lin_report_27Aug2019.pdf?dl=0
LSE的官網是屬於大學的,監管LSE官網的單位是The Truth-Trust-and Technology Commission簡稱T3或【真理,信任和科技委員會】,有五位委員,主任委員是Professor Charlie Beckett,他也是公共資訊學系的主任 (Department of Media and Communications)。T3 Commission負責審核所有的資訊,透過最新的網路科技,保證這些資訊的真實,提高閱讀者對LSE官網的信任。倫敦大學政經學院LSE有27科系和近200個以上的研究計劃,其中還包括海外招生,頒授各式學位,甚至PhD。每個學系和研究計劃都有自己的最新研究心得,增加的師資和講座內容,和研究計劃的擴展,透過LSE官網將資訊上傳。
*LSE網站所有資訊並非百分之百正確
TC3能夠保證LSE網站所有的資訊100%正確嗎?答案是:不能。
在T3 Commission 的網站上強調,如今網站平台的錯誤消息和非法行為非常嚴重,也舉實例:Google谷歌在歐洲因為設計優先看到其網站上的link,而被重罰24億歐元。所以T3 Commission有這麼一個但書聲明,它雖完全具有LSE官網的資訊監督權,基本上仍無法執行保證所有資訊正確性。請參閱它的聲明:http://www.lse.ac.uk/media-and-communications/truth-trust-and-technology-commission/platform-responsibility
LSE在10月8日發布的新聞,內容真實性仍待求證,發文時間點和動機可疑,尚未蓋棺論定。
問:LSE官網聲明有那些問題呢?
答:A. LSE官網新聞單位不經查證就認定台灣國圖館收錄的是蔡總統的博士論文手稿,並做出電子版,等同背書,這個聲明太粗糙,誤導大家認為只要將可以將私人文件送往國圖館,連LSE都可背書,對千千萬萬認真的學者而言,這是一種輕挑藐視的行為。不過這個聲明說現存在LSE婦女圖書館的蔡總統私人拷貝,是以個人【書】的拷貝(而不是以【論文】登錄的)。這一點,至少LSE 敢於承認,與我們的調查吻合。
既然要給蔡總統背書,卻又說:“Dr. Tsai recently provided the LSE Library with a facsimile of a personal copy of the thesis.”(蔡總統最近提供LSE圖書館一份個人傳真論文拷貝....),聽起來還真的耐人尋味。等於告訴大家,這不是經過審核通過的論文。
B. LSE應當說明這個私人版本明明是放在【婦女圖書館閱讀室】卻故意改成【圖書館閱讀室】,像是一個私下漂白的小動作,是沒有擔當的行為。
C. 這個聲明說Senate House Library確定從IALS圖書館轉交蔡總統的論文拷貝,這個邏輯太蹊蹺了,如果蔡總統1984年通過論文考試,按照LSE PhD Academy規定,論文拷貝需要同時交給Senate House Library,IALS Library和LSE Main Library的,哪裡需要假手IALS再轉交給Senate House Library?
*聲明論文存圖書館 三館為何都遺失
D. 蔡總統在國圖館的散頁版上傳時的聲明申說,存放在圖書館不知何故遺失,那麼為什麼會三個圖書館會同時遺失?LSE為什麼不出來澄清到底有沒有遺失?或為遺失學生論文拷貝而道歉?還是裝聾作啞,配合蔡總統的聲明?或是規避責任?
E. 為什麼要由英國United Kingdom Legal Research中找蔡總統的論文書目索引listing?LSE擁有所有學生考試和論文資料的源頭,何以要到其他網站上去尋找?
直接前往校方本身負責相關學生口試記錄的單位尋找就得到答案了,不是嗎?LSE這般捨近求遠,邏輯不合。
F. LSE官網的回答還是沒有涉及重點:也就是1983/84學年間蔡總統的學生記錄,與導師互動的學習過程PhD Log,什麼時候口試?主考官的稱謂,和口試考評的記錄,和口試通過的日期等等重要資訊。如果能把這個博士學位考評的前後六個月歷程的記錄能夠公開攤在陽光下接受檢驗,我想所有學者的疑問統統迎刃而解。大家就不會再追查了,是不是?當然如果沒有這些必備資料,硬是要,又能向誰要?
縱觀LSE的新聞,看不到校方哪一個部門具名出面,避重就輕,話僅說三分,蠻典型的英式隱言隱語(understatement)。另一個可能,就是撰寫這個新聞的人,是轉發別處新聞,利用LSE的官網平台做某種掩護。
*博士學位證書三個版本 很難釋疑
問:蔡總統的學位證明、論文稿件及LSE官網聲明等都已陸續釋出,你還是堅信自己的觀點呢?你認為那一部分最可疑?
答: 除了前述指出的問題,還有一個疑點就是【博士學位證書】:蔡總統曾經在不同時間出示過三個不同版本的博士證書。如果畢業,一個證書就夠了,何必要三個?同時擁有三個不同年代的學校頒發的博士證書,更是不可思議。
關於畢業證書的說法,和證書產製造室(Diploma Office)和LSE 的公關部門(Media Relation)彼此說法矛盾。應當根據LSE校方畢業證書的辦法條例(https://info.lse.ac.uk/current-students/graduating-from-lse/degree-certificates)非常清楚地規定取得證書的必要手續。畢業典禮當天是不發證書的,需要證書必須繳費申請。如果畢業生希望在畢業典禮當天拿到證書,必須事先辦理繳費和申請手續。申請時必須提供身份證或護照,一般生是如此。為表示慎重,博士畢業證書必須去LSE PhD Academy (博士班管理局)去申請,手續則同。
分校LSE 于2007/2008年獲得母校University of London授權,自己可以頒發學位,不必再由University of London 統一代發。在2007年之前,LSE 的畢業生的證照是由University of London頒發。因此,畢業證書上面的校徽是University of London;在2007/2008 學年之後,LSE的畢業證照則顯示LSE的校徽,由系主任和Vice Chancellor 同時簽字。
LSE 2007/2008 學年以前畢業生的畢業證照則另有單獨規定。因為損毀或遺失,可不可以補發?答案:可以。 但是LSE補發畢業證書的手續相當複雜。學校認為畢業證書是一個獨特和非常珍貴文件(A unique and valuable document),所以補發程序特別謹慎,要求特別嚴格。申請補發的理由必須正當。畢業生如果住在英國本地,本人必須去英國國內的地方法院辦理認證手續,填表申訴需要補發理由,如遺失或原證受損等。地方法官(Magistrate)必須在申請書上簽字背書,認證補發理由。如果住在英國以外地區,申請者必須去鄰近英國領事館(British Consulate)辦理認證手續,領事館的領事必須審核遺失或受損證明,經領事館公證後簽字背書。一旦LSE校方通過認證程序後補發,申請人必須親自去校方領取, LSE 校方不允許第三方代領。這都明明白白清清楚楚寫在LSE證書補發單位的規定中。尤其補發條款要點第三點非常清楚的說明:申請補發者只能申請一次證書(Only one replacement certificate will ever be issued to an applicant)。 全部內容,請參閱補發規定則根據LSE 畢業證書補發條例(https://info.lse.ac.uk/current-students/graduating-from-lse/assets/documents/replacement-degree-certificate.pdf )我們如何理解蔡總統怎麼能申請到三種不同版本的畢業證書呢?
問:您有沒有什麼新的證據可以證明您的觀點呢?
答:我們需要是對倫敦大學的體制概況還需要做進一步的了解。
倫敦大學University of London的結構相當複雜,因時空環境歷史背景不斷變遷,不容易馬上理解。它是一個類似聯邦制的大學 (Federated University),屬下有17個大學和學院,學科不盡相同,LSE只是其中一個成員。可是有些倫敦的著名大學如帝國學院(Imperial College)又不願加入。倫敦大學的17個大學和學院有些各自頒發學位,有些由倫敦大學統一頒發學位。譬如,在某些年代倫敦大學可以代LSE頒發學位,某些年代又由LSE自己頒發。蔡總統的學位究竟是LSE頒發還是倫敦大學頒發的?還待探究。不過可以肯定的,無論頒發單位是什麼,二者只能選一。
*論文listing當成實體收錄 誤導大眾
問:你打算怎麼讓大家相信你的研究有所本,蔡總統或相關各方提出的證明不足採信?
答:蔡總統起先不願面對學者質疑,然後突然於2019年6月以私人身分送論文拷貝到LSE婦女圖書館,同時以作者擁有版權,做出閱讀限制。被學者追查到後,從而將當年論文手稿已轉到台灣的國圖館,打印上傳,等同要國圖館變相背書。如果不是總統身分, 請問一般學者或國民做得到嗎? 顯然不足以服眾。
另外,網路上很多翻譯LSE新聞的中文版,有意將論文listing(索引listing)當成實體收錄,誤導大眾,請大家還是參照LSE新聞原文為主。
在這件事情上,我們檢驗的態度必須嚴肅。我們必須避開【上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見】,只有【動手動腳下功夫,拼圖查文找證據】。這與當今台灣的各派政治立場以及選舉文化無關。這只與一個人的誠信有關,尤其她是一個帶領台灣2300萬人的領袖。我認為這不是用【有學位就有論文】這種簡單邏輯就可以說服人的。
——原載美國《世界日報》2019年10月14日
https://www.worldjournal.com/6561482/article-徐永泰:lse聲明疑點重重/?fbclid=IwAR1eCvSDd1mtg7pSwaS4_eN551nbhQLyX-yTc7Ff4WKRch87fO4oWgXwPFA
applicant翻譯 在 Yiling Chang 以琳老師 Facebook 的精選貼文
【深夜故事2:書內英文的眉角】
#奇蹟英語講師帶你從0解構多益單字文法
依稀還記得去年看過一則廣告,內容是這樣的:
.
裡面若干母語人士,拿著中師撰寫的語言教學書籍,一邊翻閱一邊皺眉頭,很認真又困惑地問道:
.
「我們根本不會這樣講!」
「這本書怎麼會這樣寫?」
「這真的是教學用書嗎?」
.
我想大家也應該看過不少由非母語人士撰寫的書籍,儘管文法正確,但是卻充滿了「不自然或過時的英文」;甚至也聽我的外籍老師抱怨過,就算是出國留學半年一年回來,寫出來的英文也未必自然。
.
老師的解決方法是:【#直接自掏腰包聘用有多益教學經驗的母語人士】來把整本書的英文整個校過,而且排版前後各聘兩位不同的母語人士(Jennifer跟Victor都是加拿大人)。
在請他們校稿的時候,我強調的是:“Please make sure all the contents are natural and authentic English that would be written or spoken by native speakers.”
.
因此除了少數句子是為了展示特定文法外,所有內容都是自然的英文,大家可以放心學習。
.
圖片上的外師Victor,年紀幾乎可以當我爸爸(看他慈祥的面容哈哈),之前曾在中國教了8年的企業內訓;在出版社排版完後,我直接找到他,整個月除了專心幫我看英文句子跟內文之外,還順便請他教我母語人士教英文的方法,以及他帶企業內訓的小眉角跟流程,為的就是補足我自己從來沒有出國留學的缺憾。
.
此外,在內容的部分,老師特別挑選【一定會出現的事件/老梗句子】,像是:
.
Applicants who apply for this position should submit their applications before the deadline.
申請這個職缺的申請者該在截止日前繳交他們的申請。
.
其中
applicant (n.) 申請者
apply for 申請
position (n.) 職位
submit (v.) 繳交
application (v.) 申請
deadline (n.) 截止日
.
這些字都是「1000%」會出現在多益各個題型裡面,甚至一次測驗重複出現很多次的單字,還可以在很多真實商務信件/網站公告找到超級類似甚至一樣的句子,畢竟要入門,就要從 #最常見且不斷重複出現的概念 下手。
.
接著,就是超常見單字形成的「事件」,很多學生會發現:#會單字不一定能答對題目,而中間的落差就是對「事件」的理解。
.
舉例:reimbursement (n.) 補償、核銷
通常是指「針對你事前花費做出的補償」尤其專門指因公務出差,公司會將你的花費核銷。
.
所以通常你會需要留下receipt或invoice(發票收據),並且繳交expense report(支出報告)給accounting department (會計部門),你的request for reimbursement (核銷要求)就會被approve(批准)
.
這樣如果聽力或閱讀出現「缺少收據,無法核銷」的事件,你就可以更快進入狀況,並且抓到重點,#這就是用句子或文章 學習英文很重要的點,因為你是透過 #事件脈絡 學習英文,而不是中文翻譯,兩者對於理解的效率根本天壤之別。
.
所以各位用完這本書,建立的最基本最常見的單字跟脈絡事件後,記得一定要搭配模擬題, #精讀至少兩回,#掃題至少五回,檢討的時候不要只看空格而已,而是要
【整個題目搞懂,並思考發生什麼事、目的是什麼、怎麼處理,並且學會開口、與真實情況做連結,讓你學多益不只是在衝分數,而是真的在學習應用一個語言。】
.
這就是老師整本書的關鍵:【以會使用為前提,記住就只是過程】。
———————————————————
6/29 (六)來簽書會聽老師說故事:
https://www.cavesbooks.com.tw/EC/event/EventNo_tw.aspx…
奇蹟英語講師帶你從0解構多益單字文法:
https://www.cavesbooks.com.tw/EC/Books_Prod_Content.aspx…
https://www.kingstone.com.tw/new/basic/2018052858836…
—————————————————
今天被推到手術室,跟麻醉科的姊姊聊
我:「我之前看過Discovery,好像全身麻醉也有機率會手術中醒來欸(抖)」
麻醉科姊姊:「喔放心!那個機率很低很低的!」
我:「呼..這樣啊..」
麻醉科姊姊:「那你有看過“索命麻醉”嗎?」
我:「...........沒有」
.
還好最後都很順利,而且全身麻醉的感覺像這樣:
.
麻醉醫師:「準備睡覺囉~~會暈暈的喔~~」
我:「!!!!!(在恢復室清醒,而且幾小時已經過了)」
這瞬間,我發現我已經學會了時光跳躍。
applicant翻譯 在 applicant翻譯在Youtube上受歡迎的影片介紹|2022年08月 的推薦與評價
applicant 的解释是:申请者, 请求者… 同时,该页为英语学习者提供:applicant的中文翻译、英英详解、单词音标、在线发音、例句等。 ... <看更多>
applicant翻譯 在 翻譯: Only one replacement certificate will ever be issued to ... 的推薦與評價
翻譯 : Only one replacement certificate will ever be issued to the applicant. - 僅就英文翻譯成中文, 不談任何相關議題.(台灣新聞第1頁) ... <看更多>
applicant翻譯 在 [翻譯]Sylvia Plath, "The Applicant" - 精華區poem - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
申請人
--Sylvia Plath
首先,你跟我們是同一類人嗎?
你是否配戴
義眼、假牙或枴杖、
矯正架或鐵鉤子、
橡膠乳房或橡膠胯下、
或代表某處殘缺的縫合線?沒,沒有?那麼
我們如何給你任何東西呢?
別哭。
打開你的手掌。
空的?空的。來,這有一隻手
可以填補這空缺並願意
為你端茶倒水和撫平頭痛
叫它做什麼它就做什麼。
你願意娶它嗎?
它保證絕對會
在你臨終時用拇指為你闔上雙眼
並可溶於悲傷。
我們新的柄桿是用鹽造的。
我注意到你赤挺挺的。
試試這套衣服如何──
深黑又硬挺,但穿起來還不賴。
你願意娶它嗎?
它防水,防碎,保證
防火還能防穿透屋頂的炸彈。
相信我,他們一定會把你埋在裡面。
現在你的頭,恕我直言,是空的。
我恰好有派得上用場的東西。
到這兒來,親愛的,從櫃子裡出來。
要不,你覺得用那個如何?
從脆弱得如一紙張開始
但二十五年不到她就變成銀的,
五十年,金的。
一個活玩偶,任你上下端詳。
它能縫紉,能烹飪,
還會說話,說話,說個不停。
它行之有效,它本身沒有任何問題。
你破了洞,它就是片膏藥。
你長了眼,它就是個影像。
小伙子,它是你最後的指望了。
你可願意娶它,娶它,娶它。
The Applicant
--Sylvia Plath
First, are you our sort of a person?
Do you wear
A glass eye, false teeth or a crutch,
A brace or a hook,
Rubber breasts or a rubber crotch,
Stitches to show something's missing? No, no? Then
How can we give you a thing?
Stop crying.
Open your hand.
Empty? Empty. Here is a hand
To fill it and willing
To bring teacups and roll away headaches
And do whatever you tell it.
Will you marry it?
It is guaranteed
To thumb shut your eyes at the end
And dissolve of sorrow.
We make new stock from the salt.
I notice you are stark naked.
How about this suit -
Black and stiff, but not a bad fit.
Will you marry it?
It is waterproof, shatterproof, proof
Against fire and bombs through the roof.
Believe me, they'll bury you in it.
Now your head, excuse me, is empty.
I have the ticket for that.
Come here, sweetie, out of the closet.
Well, what do you think of that?
Naked as paper to start
But in twenty-five years she'll be silver,
In fifty, gold.
A living doll, everywhere you look.
It can sew, it can cook,
It can talk, talk, talk.
It works, there is nothing wrong with it.
You have a hole, it's a poultice.
You have an eye, it's an image.
My boy, it's your last resort.
Will you marry it, marry it, marry it.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.206.162.66
... <看更多>