教學小故事
企業班學生: up... a pro...a proxy...
我:approximately 不好唸,改成 around 或 about 就好囉,接數字很好用
生:我還是想唸那個字,appro...
我:為什麼這麼堅持?
生:聽起來比較酷
我:⋯⋯講清楚讓大家聽得懂比較重要吧。
同一班
我:理解了還要會用才是真的學會。來,「每個人都受法律管轄」,用剛學的 be subject to 造句
生:People are subject to the constitution.
我:為什麼是憲法?
生:聽起來比較酷
我:是滿酷的,但不對就是不對,憲法不等於法律。Everyone is subject to the law.
現在二十幾歲年輕人是不是都很追求「酷」?
補充:
這句可以拿來翻「天子犯法與庶民同罪」
Everyone is subject to the law - even the crown prince.
當然也可以運用常見翻譯技巧「正話反說」:No one is above the law.
-
有些朋友關心浩爾是不是最近壓力太大,畫風突變,生出一個 #罵罵浩 人格。我想先謝謝大家的關心,我還好啦,那只是我的「阿密特」人格,平常還是溫柔敦厚的浩爾喔❤️
你比較喜歡浩爾還是罵罵浩呢?(陷阱題,好好回答)
above造句 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【怎麼用英文表達台灣的美?
教你最巧妙的情境寫作技巧!】
填問卷拿8 折優惠:https://bit.ly/3i4j0td
好文轉自: Sonny老師的翻譯&教學札記
你是否曾想過
一篇成功的英文寫作
除了單字、文法、句型的運用
還有什麼重要關鍵呢?
答案是對 #情境 的認知!
沒有根據情境調頻的文章
讀起來就像 #造句練習
很難在實際場合發揮效用
Sonny老師就舉了3個經典案例
讓我們來看看:
-
A 同學
在一篇學術分析上寫了
So, we expect that the stock price will rise 7%.
來自美國的點評者跟他說:
「用語須重新調整」
因為在 #學術分析 的情境下
寫作要盡量客觀
而 I, we 等等從「自身」出發的開頭
會讓你的句子讀來 #不夠客觀
用 so 開頭
則是非常「口語」的寫法
在 #正式 的情境中不會使用
如果寫成:
For the reasons above,
the stock price is expected to rise by 7%.
就會好上許多!
-
B 同學
想安慰痛失父親的英國同事
在信上寫了:
I’m sorry your dad passed away.
讀來不夠莊重
語氣也有點隨便
對方看了心情應該更差
英文的 #慰問信 有固定的寫作方式
用詞、構句都和生活上的英文不同
My condolences on the passing of your father.
會是比較恰當的寫法
-
C 同學
想在部落格上寫一篇文章
推廣 #台灣之美
如果第一句寫成:
Taiwan is very beautiful!
就有點太遜了···
很難吸引讀者繼續看下去
如果能跳脫呆板的句型
寫成:
Are you a foodie or nature lover?
Are you a cyclist or a walker?
Whatever you are, Taiwan never disappoints you!
(你是食尚派還是自然派?
你騎鐵馬還搭 11 路公車?
不管你是哪種人,台灣從不讓你失望!)
一開頭和讀者互動、吸引目光
繼續閱讀的意願自然增加
大大提升 #推廣 的功效
-
當然以上都只是鳳毛麟角
情境寫作裡頭
有太多受用無窮的技巧
能讓我們用英文扭轉現狀、翻轉人生
Sonny 老師不藏私
把十年的寫作和教學經驗
通通整理在這堂 #全方位情境寫作課
填問卷拿8 折優惠
>> https://bit.ly/3i4j0td
一起先拿折扣,坐等開課!
你還有聽過哪些有趣的例子呢?
歡迎留言和我們分享!
above造句 在 C's English Corner Facebook 的精選貼文
#TaiwanCanHelp
昨晚帶著非常激動的心情看完這篇TIME時代雜誌的文章
President of Taiwan: How My Country Prevented a Major Outbreak of COVID-19
臺灣總統:我的國家如何預防COVID-19大爆發
最近台灣一直被國際媒體用非常正面的方式提到,每次我看到心裡都會「啊!」的小尖叫一聲,很感動,終於不是某篇在講台灣小吃或是講台灣複雜的兩岸關係了。雖然長期被孤立,但默默地腳踏實地、做好自己並團結合作,這種堅忍不拔的民族性終於被看到了。
“Taiwan is no stranger to hardship, and our resilience stems from our willingness to unite to surmount even the toughest obstacles. This, above all else, is what I hope Taiwan can share with the world: the human capacity to overcome challenges together is limitless. Taiwan can help.”
臺灣飽經苦難,堅忍不拔,因為大家願意攜手團結,共度任何難關。最重要的是,我希望臺灣能讓世界了解:人類共同克服挑戰的潛能是無限的。臺灣能幫忙。
當老師還是會有點職業病發作,還是很想提醒從一些小地方觀察中英文不可直翻之處:
Taiwan is no stranger to hardship. -> 要是硬翻成「台灣跟艱苦不是陌生人」那就真的歪腰了!
跟…不是陌生人,就表示「跟…很熟悉、對…毫不陌生、很常發生在誰身上」嘛,所以真的滿好用聯想的方式去記的。
As a survivor of World War II, he’s no stranger to death.
他身為一個二戰的生還者,死亡對他來說毫不陌生。
Bushfire is no stranger to California.
森林野火在加州是司空見慣的一件事情。
As a mother of two, I’m no stranger to late night breastfeeding.
身為兩個小孩的媽,半夜餵母奶這件事對我來說不陌生。
咦?扯到我幹嘛?
哎唷,練英文造句總是要想些跟自己有關的事情來講講,記得比較快嘛!
原文出處:時代雜誌 https://bit.ly/34JBZ7o
中譯文出處:https://bit.ly/34Gkxk2
above造句 在 「英文成語造句篇」第121集:above one's head - YouTube 的推薦與評價
歡迎贊助與支持。如果觀看我的各頻道者,願意贊助、捐助我,請轉帳或匯款至我的帳號(帳號009-5109-86-006483-00;戶名:劉培元;彰化銀行東門分行;) ... ... <看更多>
above造句 在 Join - Facebook 的推薦與評價
多益文法來造句】 Above與over都是介系詞,表達兩個東西之間的位置關係,中文翻譯都是「在…之上」。可是許多同學經常混淆它們的差別在哪裡。 ... <看更多>