《新歐洲計畫》的原文片名為「Je Suis Karl」,是根據2015年的一起恐攻事件「我是查理/Je suis Charlie」而來,2015年1月7日法國政治諷刺漫畫〈查理周刊〉總部遭到穆斯林的攻擊,導致20人死亡,歐洲各國發起「我是查理」運動,除了在緬懷與追掉罹難者以外,更是告訴那些兇手,你殺死一個查理,還有千千萬萬個查理,《新歐洲計畫》便是以此作為電影的核心去做參考與改編。
同時也有227部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅おかのやともか,也在其Youtube影片中提到,大好きなヨルシカ様を歌いました、、1曲に絞れずメドレーにしました。 マイナーだけど好きな曲入れそびれたので、早速第2弾歌いたい。笑 Vocal:おかのやともか @おかのやともか - https://instagram.com/tokanoya - https://vt.tiktok.com/Z...
「suis」的推薦目錄:
- 關於suis 在 多多看電影 Facebook 的最佳貼文
- 關於suis 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
- 關於suis 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
- 關於suis 在 おかのやともか Youtube 的最讚貼文
- 關於suis 在 さとみ Youtube 的最讚貼文
- 關於suis 在 KAZBOM Youtube 的精選貼文
- 關於suis 在 suis from Yorushika - 少年時代 (Audio Only) - YouTube 的評價
- 關於suis 在 平行線 - Eve × suis from ヨルシカ MV - YouTube 的評價
- 關於suis 在 Lanndo feat.Eve,suis (from ヨルシカ)「宇宙の季節」Music ... 的評價
- 關於suis 在 喜愛日本Like Japan - 「宇宙的季節」Lanndo + Eve + suis, n ... 的評價
suis 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
又三郎 ◎N-Buna
水溜りに足を突っ込んで
我一腳踏進水漥裡
貴方は大きなあくびをする
而你打了一個大大的呵欠
酷い嵐を呼んで欲しいんだ
好想召喚出一場狂暴的暴風雨
この空も吹き飛ばすほどの
能夠把這整片天空都吹走的那種程度
風を待っていたんだ
我等風吹來等了好久
何もない生活は
什麼理想都沒有的生活
きっと退屈過ぎるから
肯定乏味得不行,所以
風を待っていたんだ
我等風等了好久
風を待っていたんだ
等風等了好久
吹けば青嵐
初夏的薰風既然已經吹起
言葉も飛ばしてしまえ
也把議論紛紛全部都吹走吧
誰も何も言えぬほど
誰也無法多說些什麼
僕らを呑み込んでゆけ
將我們都吞噬後前行吧
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
風を呼ぶって本当なんだね
「你真的能夠召喚風耶!」
目を丸くした僕がそう聞いたから
我這樣地向你詢問時睜圓了雙眼
ぶっきらぼうに貴方は言った
於是你粗聲粗氣的說
「何もかも思いのままだぜ」
「當然一切盡在我掌握之中啦!」
風を待っていたんだ
我等待著風來等了許久
型に合った社会は
因為符合模樣的社會
随分窮屈すぎるから
真的是十分太過於擁擠狹隘了啊
それじゃもっと酷い雨を
那麼請再下更巨大的暴雨吧
この気分も飛ばす風を
給我能把這樣的心情也吹走的風吧
吹けば青嵐
初夏的薰風既然已經吹起
何もかも捨ててしまえ
把所有盡可能地捨棄吧
今に僕らこのままじゃ
再維持現在的我們的話
誰かも忘れてしまう
最後連自己是誰也會遺忘的
青い胡桃も吹き飛ばせ
把青綠的胡桃也吹走吧
酸っぱいかりんも吹き飛ばせ
把酸澀的木瓜也吹走吧
もっと大きく 酷く大きく
再巨大的 嚴酷的、巨大的
この街を壊す風を
颳起一陣毀壞掉這座城市的風吧
吹けよ青嵐
吹吧初夏的薰風
何もかも捨ててしまえ
把所有盡可能地捨棄吧
悲しみも夢も全て
悲傷也好夢想也好,全部
飛ばしてゆけ 又三郎
吹走並前行 又三郎
行けば永い道
行走在這條永無止境的道路時
言葉が貴方の風だ
話語即是你的風
誰も何も言えぬほど
誰也無法多說些什麼
僕らを呑み込んでゆけ
將我們都吞噬後前行吧
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
どっどど どどうど
Doddodo dodoodo
◎作者介紹
ヨルシカ於2017年組成,是由作曲家n-buna與歌手suis組成的日本搖滾樂團,因為「不希望為音樂帶來先入為主的偏見」,所以兩人的官方消息除上述外別無其他,至今仍未公布兩人的樣貌等相關資料。「ヨルシカ」(夜しか)這個名字取自於第一張迷你專輯《夏草使人厭煩》中最後一首歌《雲和幽靈》的歌詞:「只有夜晚才能入眠」(夜しかもう眠れずに)。n-buna自己認為「確切地來說ヨルシカ和一般的樂隊不太一樣」,在樂隊性質的基礎上,可以說「ヨルシカ」本身就是一件作品。作為VOCALOID創作者的n-buna創建這個樂隊的期望之一,是為了表現有別於機器音源的人類聲音的特色。
◎小編琦萱賞析
《又三郎》是日本搖滾樂團ヨルシカ的單曲,最早於2021年6月7日由日本環球音樂公司發行公布於各大平台上。由歌詞中引用宮澤賢治童話《風之又三郎》中,主角哼的歌謠:「青い胡桃も吹き飛ばせ(把青綠的胡桃也吹走吧)∕酸っぱいかりんも吹き飛ばせ(把酸澀的木瓜也吹走吧)」以及「どっどど どどうど」可見,ヨルシカ打算以風之意象為題材,打造一首輕快且帶有力量的歌曲。
歌曲描述身處在一個處處皆是桎梏的社會,空虛地生活著的煩悶壓抑,渴望一陣狂風能摧毀這種現狀。是故,筆者在翻譯歌詞時,特別注意將壓抑的世界呈現,以及對改變的渴求之展現。像是「風を待っていたんだ(我等待著風來等了許久)∕型に合った社会は(因為符合模樣的社會)∕随分窮屈すぎるから(真的是十分太過於擁擠狹隘了啊)」著重在現代社會給人們的約束框架令人窒息,以及「もっと大きく 酷く大きく(再巨大的 嚴酷的、巨大的)∕この街を壊す風を(颳起一陣毀壞掉這座城市的風吧)」則是以任性稚氣的口吻渴望改變這一切。
再來細數整首歌曲中,風擔任的角色。一開始的「酷い嵐を呼んで欲しいんだ(好想召喚出一場狂暴的暴風雨)∕この空も吹き飛ばすほどの(能夠把這整片天空都吹走的那種程度)」的暴風雨即出現風的元素,將整片天空吹走的暴風雨,為風在歌曲中擔任「改變」角色埋下伏筆,隨後出現多次等待風的橋段,可以感受到等待改變的焦慮,與身處環境的窒息感。進入第一次副歌後,「吹けば青嵐(初夏的薰風既然已經吹起)∕言葉も飛ばしてしまえ(也把議論紛紛全部都吹走吧)∕誰も何も言えぬほど(誰也無法多說些什麼)∕僕らを呑み込んでゆけ(將我們都吞噬後前行吧)」,此時的風變成吹走輿論的角色,想要做自己的心情逐漸嶄露頭角。
直到第二次副歌,「吹けば青嵐(初夏的薰風既然已經吹起)∕何もかも捨ててしまえ(把所有盡可能地捨棄吧)∕今に僕らこのままじゃ(再維持現在的我們的話)∕誰かも忘れてしまう(最後連自己是誰也會遺忘的)」,風成為幫助改變自我的角色,展現出脫離拘束做自己的意味,直到最後一次副歌,脫離一切框架的奔放感更加強烈。
風之子吹散社會沉重的枷鎖,隨著歌曲的漸進愈能感受到風起的漸「勁」,愈能感受到改變、尋求自我的決心,其醞釀逐漸強烈,《又三郎》不僅是一首講述追求改變的歌曲,也表現出日本社會壓抑的氛圍,仰賴童話與赤子之心喚醒最真切自己的冀望。
最後,若有同樣覺得被社會的期許壓得喘不過氣,或是被迫過著半推半就生活的讀者,想給予你這一段歌詞的力量:「行けば永い道(行走在這條永無止境的道路時)∕言葉が貴方の風だ(話語即是你的風)∕誰も何も言えぬほど(誰也無法多說些什麼)∕僕らを呑み込んでゆけ(將我們都吞噬後前行吧)」心中之聲音即為改變的風,便任憑它吹起吧。
-
美編:林泱
suis 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
suis 在 おかのやともか Youtube 的最讚貼文
大好きなヨルシカ様を歌いました、、1曲に絞れずメドレーにしました。
マイナーだけど好きな曲入れそびれたので、早速第2弾歌いたい。笑
Vocal:おかのやともか @おかのやともか
- https://instagram.com/tokanoya
- https://vt.tiktok.com/ZSJ5HjkGw/
- https://twitter.com/tokanoya
【 #夢カナYell コンテスト参加中 】再生数と投票数によって勝者が決まる!
●Mela! - 緑黄色社会 (ひとりアカペラ)
https://youtu.be/o11Gl_MyFn4
●春を告げる - yama( with shio )
https://youtu.be/EeukNR3CDrA
●投票サイト
https://yumekanayell.com/myvideos?&page=1
Piano:せんぱい
- https://instagram.com/piano___23
Camera:有咲
- https://twitter.com/__ar_mm
- https://instagram.com/__ar_mm/
#ヨルシカ #suis #nbuna
suis 在 さとみ Youtube 的最讚貼文
今更もう
■Original: 宇宙の季節 / Lanndo feat.Eve,suis (from ヨルシカ) 様
https://youtu.be/hPByWThUnk4
■Vocal:さとみ
https://twitter.com/satoniya_
■MIX:kain様
https://twitter.com/kain2525
■サムネ:nanao 様
https://twitter.com/ramio3_2
↓歌リスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLTBSwEBhAd_lxTaY0f_dswwX4JO3aP0fF
#宇宙の季節 #すとぷり #さとみくん
※苦手な方はブラウザバックお願い致します
※本家様が一番です
本家様や他の方の動画でさとみの名前を出すのはおやめください
『白夜極光』 夏イベントタイアップソング「宇宙の季節」
ゲームのダウンロードはこちら
https://bit.ly/3D29nqx
提供:白夜極光
ーーーーー
suis 在 KAZBOM Youtube 的精選貼文
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【本集我在聽歌單】
•片頭:クリープハイプ / しょうもな
https://youtu.be/byBlNvY36EE
•觀眾推薦歌曲:TAKU INOUE & 星街すいせい / 3時12分
https://youtu.be/LYFciXBcXIQ
•第六首:フレンズ / 東京今夜
https://youtu.be/SHoswmNpCnY
•第五首:Myuk / シオン
https://youtu.be/QDjVOOsxJKU
•第四首:森七菜 / 深海
https://youtu.be/bBQAD_7zZBk
•第三首:wasabi(谷口鮪×津野米咲)/ sweet seep sleep
https://youtu.be/LwsInVcJkf0
•第二首:MAISONdes feat. 和ぬか, asmi / ヨワネハキ
https://youtu.be/wUHBqw7N_Z4
•第一首:あたらよ / 夏霞
https://youtu.be/hcXcJAmzmAc
•片尾:春茶Cover / さユり / フラレガイガール
https://youtu.be/E8qq0-oH0WA
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
YouTube播放清單:https://reurl.cc/KA05Vg
KKBOX歌單:https://reurl.cc/eEDg0x
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■ 卡滋蹦 / KAZBOM
・ Instagram:https://www.instagram.com/kazbomyi1130/
・ Facebook:https://www.facebook.com/kazbomyi1130/
・ KKBOX:https://kkbox.fm/l2POfG
-
This channel is only used to recommending music,band and artist
All the videos are not intending to against copyright law, only to assisting commentary and recommendation.
If it cause any lost of yours, please contact me immediately.
このチャンネルでは、 主に音楽、バント、歌手、邦楽の推奨や評価などしております。
本チャンネル管理者は、本チャンネルにて推奨・評価する画像・音楽データ等(著作物)が作成者(著作権者)のものであることを認め深く尊重しており、侵害する気は一切ございません。
万が一、著作権などの侵害を感じられた場合、また質問やお気付きの点などがございましたら、下記のメールアドレスへご連絡ください。
Email:kazbomyi1130@gmail.com
#KAZBOM #本週我在聽 #日音週報
suis 在 平行線 - Eve × suis from ヨルシカ MV - YouTube 的推薦與評價
平行線 (Heikousen) - Eve × suis from ヨルシカ Music VideoStreaming/DL:https://tf ... ... <看更多>
suis 在 Lanndo feat.Eve,suis (from ヨルシカ)「宇宙の季節」Music ... 的推薦與評價
Streaming/Download : https://tf.lnk.to/UchunoKisetsu□inst ... ... <看更多>
suis 在 suis from Yorushika - 少年時代 (Audio Only) - YouTube 的推薦與評價
Music video by suis from Yorushika performing 少年時代 (Audio Only). © 2021 ... ... <看更多>