เมื่อช่วงวันที่ 10 มิถุนายนที่ผ่านมา สมาคม The National Music Publishers Association หรือ NMPA ได้ยื่นฟ้องเกม Roblox ในข้อหา “นำเพลงของศิลปินมากมายไปใช้อย่างผิดกฎหมาย” พร้อมเรียกร้องค่าเสียหายเป็นเงินจำนวน 200 ล้านเหรียญฯ ซึ่งตอนนี้ การฟ้องร้องได้มีความคืบหน้าแล้ว
.
ล่าสุด ทางทีมพัฒนาเกม Roblox ได้มีการเจรจาร่วมกับ NMPA เพื่อหาข้อตกลงที่เป็นไปได้ให้กับผู้เผยแพร่เพลงแต่ละราย เพื่อให้นำเพลงของต้นสังกัดไปใช้ใน Roblox ได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย
.
เมื่อช่วงเช้าของวันนี้ที่ผ่านมา หลังมีการเจรจาระหว่างสองฝ่าย ทาง Roblox แถลงการณ์ว่าจะ "มุ่งมั่นเป็นพันธมิตรกับวงการเพลง" รวมถึงทำงานอย่างใกล้ชิดร่วมกับค่ายเพลงหลายแห่ง เพื่อปลดล็อกวิธีการใหม่ที่จะช่วยให้เสียงเพลงได้มีความหมายต่อคอมูนิตี้ Roblox ที่มีผู้เข้ามากกว่า 48 ล้านคนในรายวันมากยิ่งขึ้น รวมถึงการดีลระหว่าง Roblox และค่ายเพลงครั้งนี้ เป็นการปูเปิดทางให้นักเขียนเพลง มีวิธีการสร้างรายได้แบบใหม่อีกด้วย
.
นอกจากนี้ ทั้งสองฝ่ายตกลงว่าจะมีการเปิดระยะเวลาการเจรจาต่อไป เพื่อให้สมาชิกหลายฝ่ายได้มีส่วนร่วมในการหารือข้อตกลงใหม่เกี่ยวกับการอนุญาต์นำเพลงไปใช้ในแพลตฟอร์มอื่น
.
ก่อนหน้านี้ ประธาน NMPA เคยกล่าวแถลงการณ์ว่า Roblox ทำรายได้มากกว่าร้อยล้านเหรียญฯ จากการให้ผู้ใช้จ่ายเงิน เพื่ออัปโหลดเพลงผ่านแพลตฟอร์มของตัวเอง รวมถึงมีการเพิกเฉยต่อการป้องกันการละเมิด ด้วยเหตุผลดังกล่าว ทาง NMPA จึงฟ้อง Roblox พร้อมเรียกค่าเสียหายเป็นเงิน 200 ล้านเหรียญฯ เนื่องจากนำเพลงไปใช้โดยไม่ได้รับอนุญาต
.
แต่หากอ้างอิงจากแถลงการณ์ล่าสุด ก็ดูเหมือนว่าการเจรจาระหว่าง Roblox และ NMPA กำลังดำเนินไปได้ด้วยดี จนถึงตอนนั้น ถ้าหากมีข่าวสารเกมที่น่าสนใจ ทางทีมงาน GamingDose จะรายงานกันต่อไป
.
ที่มา: https://www.theverge.com/2021/9/27/22696387/roblox-nmpa-lawsuit-settlement-music-piracy-licensing-negotiations
.
#ข่าวเกม #GamingDose #Roblox
同時也有492部Youtube影片,追蹤數超過5,240的網紅シグ村長,也在其Youtube影片中提到,この動画はフィクションです。 This video is fiction....
piracy 在 GIGAZINE Facebook 的精選貼文
多くの開発者がうっかり海賊行為を働いてしまっている(2019)
https://gigazine.net/news/20190726-github-font-piracy-site/
piracy 在 犀利檢座 Facebook 的最佳貼文
湯景華縱火燒死6人案,最高法院今天「自為改判」,改判無期徒刑定讞。
理由是:……屬於殺人的間接故意,而不是直接故意,不符合判《兩公約》規定要處死刑啊要具備殺人直接故意的要件。所以本院依法撤銷原審判決,改判無期徒刑,褫奪公權終身。(最高法院刑事發言人徐昌錦庭長)
首先,我先看了《公民與政治權利國際公約》第六條,並沒有必須直接故意殺人才可以判死刑這樣的要件。再到處查,只有查到台灣廢除死刑推動聯盟《台灣死刑判決報告~75位死刑犯判決綜合分析》裡面有以下這段:
「……
其中所謂「情節最重大之罪」,依人權事務委員會相關解釋,雖限於「蓄意殺害並造成生命喪失」(there was an intention to kill which resulted the loss of life),然此僅屬公政公約因應不同國家刑事法制度所設之「最低度要求」。
依此,非謂凡犯「殺人罪」者即均應處以死刑;又應將「未發生死亡結果」或「不確定故意」之犯罪排除於「情節最重大之罪」範圍外
……」
經由一些文獻指引,找到公民與政治權利國際公約第36號一般性意見第35點,原文節錄:「The term “the most serious crimes” must be read restrictively and appertain only to crimes of extreme gravity, involving intentional killing.(僅限於涉及故意殺人的極嚴重罪行。) Crimes not resulting directly and intentionally in death,(未直接和故意導致死亡的罪行,) such as drug offences, attempted murder, corruption and other economic [and political] crimes, armed robbery, piracy, abduction, and sexual offences, although serious in nature, can never justify, within the framework of article 6, the imposition of the death penalty.」簡而言之,必須「故意殺人」,而且「直接、故意地導致死亡」,才能判處死刑。本段落並列舉包含毒品罪、殺人未遂罪、武力強盜、海盜及性侵害犯罪等罪,不能宣告死刑。
這段英文出自A/HRC/4/20,解釋「情節最重大之罪」:「The requirement of human rights law that the death penalty should be imposed only for the “most serious crimes” continues to be interpreted subjectively by certain States. The report examines the travaux of the International Covenant on Civil and Political Rights, surveys the jurisprudence of the Human Rights Committee, and analyses the comments by the Secretary-General, principles declared by the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights and concludes that, if it is to comply with the most serious crimes restriction, the death penalty can only be imposed in cases where it can be shown that there was an intention to kill which resulted in the loss of life. 」
首先,第一個問題是,英文「intentional/intentionally」,是否包含「不確定故意」?如果從英美法的角度,犯罪的主觀要素分類大致上有intentional, reckless, negligence等,如果並沒有強烈的意圖(intention),但是能預見而去做某些行為會侵害法益,仍然去做,也會構成魯莽(reckless),以殺人罪為例,魯莽行為致死會構成involuntary manslaughter(英美法的殺人罪有很多種,這邊姑且翻譯成「比較嚴重的過失致死」)通常會比murder(謀殺)的罪輕很多。
(這邊以美國為例)你以為美國刑法會用魯莽殺人(過失致死)輕易放下強盜致死、縱火致死、強姦致死的人嗎?在大部分的立法例裡,只要犯下重罪(felony,能判超過一年徒刑的,全都是重罪)致人於死,而且沒有嚴重違背因果歷程的,都會被被擬制為「謀殺」,稱為「重罪謀殺」(felony murder),所以即使行為人在強盜過程中,被害人嚇到跌倒死亡,或者結夥搶劫,你的同伴把被害人槍殺,自己也要成立「重罪謀殺罪」。這個理論是基於「移轉的故意」(transferred intent),意思是說,你在做某些危險的事,就該知道那件事可能發生的危害,對實際發生的危害直接當成是故意所為的。
言歸正傳,我國除了毒品罪、海盜罪還有很多奇奇怪怪的罪不用殺死人就可以判死刑以外,強盜致死、擄人勒贖致死,都不用殺人故意,就可以判死刑。
運輸一級毒品,或者強盜沒有殺人故意,根據《刑法》都可以判死刑,更遑論不確定故意的殺人了。不過根據「《兩公約》規定必須具有殺人的直接故意」才能判處死刑的這個說法,以上這些通通不能判死刑,所以應該可以說,《刑法》裡面許多死刑的規定,是只能嚇人用。
或者說,《兩公約》真的是當年總統、立法者、學者們想的這樣嗎?
歡迎指正與提供意見。
piracy 在 シグ村長 Youtube 的最讚貼文
この動画はフィクションです。
This video is fiction.
piracy 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最讚貼文
首位 MCU 漫威電影宇宙亞裔超級英雄來了!《尚氣與十環傳奇》是第一部以亞裔演員為主的漫威電影,除了挑大樑的劉思慕,陣容包括梁朝偉、楊紫瓊等巨星。但《尚氣》至今未獲得中國上映許可,萬一因失去中國票房導致收入不如預期,漫威是否還會留下這個角色?
📝 講義 & 朗讀稿 (只要 $88 /月):https://bit.ly/ssyingwen_notes
👉 延伸閱讀:https://ssyingwen.com/ssep50
🖼️ IG 單字卡: https://bit.ly/ssyingwenIG
———
本集 timestamps
0:00 Intro
0:51 第一遍英文朗讀
3:17 新聞 & 相關單字解說
15:10 額外單字片語
20:41 第二遍英文朗讀
———
臉書社團 (朗讀文字):https://www.facebook.com/groups/ssyingwen/posts/296940938858819
朗讀內容參考了
BBC: https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-58361669
Vox: https://www.vox.com/22638536/shang-chi-review-representation-simu-liu-awkwafina
CNN: https://edition.cnn.com/style/article/shang-chi-destin-daniel-cretton-interview-marvel-hyphenated-spc-intl/index.html
CNBC: https://www.cnbc.com/2021/09/02/shang-chi-doesnt-have-a-release-date-in-china-why-thats-a-big-deal.html
———
本集提到的單字片語:
Ground rules 基本規則
Spoilers 劇透
Trailer 預告片
Marvel 漫威
Marvel Comics 漫威漫畫
Marvel Cinematic Universe (MCU) 漫威電影宇宙
The big screen
Cinema 電影院
Captain Marvel 驚奇隊長
Black Panther 黑豹
Shang-Chi And The Legend Of The Ten Rings
Tony Leung 梁朝偉
Michelle Yeoh 楊紫瓊
Awkwafina 奧卡菲娜
Director 導演
Screenwriter 編劇
Asian American 亞裔美國人
Cultural identity
Diverse casting 多樣化的選角
Crazy Rich Asians 瘋狂亞洲富豪
Box office 票房
Box office hit 賣座電影
Box office bomb / flop 賠錢電影 / 票房毒藥
China market 中國市場
The Avengers 《復仇者聯盟》
Iron Man 《鋼鐵人》
Avengers: Endgame 《復仇者聯盟:終局之戰》
Rampant 猖獗的
Piracy 盜版情況
Controversial 有爭議性的
Reductive 過度簡化的
Stereotypes 刻板印象
Anti-Asian hate crimes 反亞裔的仇恨犯罪
Positivity 積極正面的能量
Joy 歡樂
Celebration 慶祝
Homage 尊敬、敬意
Pay homage to 致敬
Labor Day 美國勞動節
Memorial Day 陣亡將士紀念日
♥️ 喜歡時事英文 podcast 嗎?♥️
你可以支持我繼續錄製 podcast 👉 https://bit.ly/zeczec_ssyingwen
————
#podcast #漫威 #尚氣 #華裔 #學英文 #英文筆記 #英文學習 #英文 #每日英文 #托福 #雅思 #雅思英語 #雅思托福 #多益 #多益單字 #播客 #國際新聞 #英文新聞 #英文聽力 #taiwanpodcast
piracy 在 ざわっち Youtube 的最讚貼文
編集担当どぅーりふからの一言
「あのピーチほんと音でかい!!!」
見させていただいた動画
https://youtu.be/BCzl6fkq8ec
https://youtu.be/krw7heF_ilo
https://youtu.be/UAWhqx14aJk
笑いかけたらチャンネル登録、高評価、コメントよろしくおねがいします。
SNSもしてます。よかったらフォローお願いします。
https://twitter.com/zawazawa0317
https://t.co/EX1m6VW84R?amp=1
【アシスタントの雑魚共】
ステファニー
https://twitter.com/Stephanie__0317
どぅーりふ
https://twitter.com/CARBONK6
ナオナリ
https://twitter.com/naonarinari94
チャンネル登録→http://www.youtube.com/c/ZAWATTI0317
サブチャン→https://www.youtube.com/channel/UCN7Jz2taDmurdq774hmBb6g
ファンレター、プレゼント等の送り方
https://note.com/fanp/n/nce31a9db7b77
FANP ID【A1A1725】
FANPサイト
https://www.fanp1.com
piracy 在 Piracy - Wikipedia 的相關結果
Piracy is an act of robbery or criminal violence by ship or boat-borne attackers upon another ship or a coastal area, typically with the goal of stealing ... ... <看更多>
piracy 在 What is Piracy? Definition of Piracy, Piracy Meaning - The ... 的相關結果
Definition: Piracy refers to the unauthorized duplication of copyrighted content that is then sold at substantially lower prices in the 'grey' market. ... <看更多>
piracy 在 piracy中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
piracy 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 · piracy noun [U] (SHIPS) · piracy noun [U] (MOVIES/MUSIC). ... <看更多>