翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
離開 舒適 區 英文 在 林智堅 Facebook 的精選貼文
#今晚和大家分享三則溫馨且有趣的故事
最近,深刻體會到自己是很幸運的人,能夠和一群這麼有鬥志有活力的夥伴們一起打拚,一起為了這座城市努力。一個人的力量或許有限,但集結所有人的力量,可以創造令人感動的故事;就像我們的九座疫苗施打站,在今天7月2日終於集結同時上線服務,21位局處長率領同仁分別在各疫苗施打站進行疫苗接種的服務,每位局處長就像是我們意志的延伸,代表著我,代表著新竹市府團隊。
今天從早上市府晨會結束後,我花了一天的時間跑遍了九站,在現地和大家開會、檢視討論服務精進的可能,最後晚上五點半回到市府,進行例行的檢討會議,也討論著明天開站的服務。
在睡前跟大家分享幾個我在施打站遇到的人物故事,我想在疫情期間,需要多一點講述正面能量故事的人。
#東區疫苗施打站
在東區施打站的時候,我遇到一位背著黑色後背包,滿頭白髮,但精氣神十足的長輩,看起來是自已一個人來,準備報到過卡,伯伯看著我,操著鄉音對我說道「這樣做很好,這樣做就對了,如果其他縣市也可以學起來,那就更好了。」伯伯分享著他的親戚在外縣市排隊的故事,不過同仁和我都表示還有很多進步的空間。在我巡完場後,伯伯也完成疫苗的接種正在觀察區稍作休息,正當我要上車前,他用非常輕盈的步伐,朝向我走來,給了我一個笑容,然後說了個英文單字『Perfect』,我想這個『Perfect』是獻給現場所有服務的同仁和志工,是我們一起努力掙來的肯定。
#體育館疫苗施打站
每次去到體育館站,我都會問來打疫苗的準媽媽們懷胎幾個月了?第幾胎?誰陪你來?打完針有什麽不適嗎?其中,有一位媽媽告訴我,他在第一梯次就有收到疫苗施打的通知,只是當時心裡還是有些猶豫,不過在跟自己的產科醫生和家人討論後,加上看到許多過去一週來疫苗接種的媽媽們在網路上分享心得,大家都覺得相當肯定市府在這一施打站的規劃和安排,讓她安心許多,主動打了疫苗專線預約今天來施打,過程就像大家分享的一樣順利,現場也有產科醫生可以諮詢,最後他還特別要求要和我合影,從他的臉上我可以看到,他那真實滿足的笑容,我想這就是我們所說的『一劑護兩人』的安心。
#香山區疫苗施打站
最後一個故事也令我印象深刻,一進到施打站的路口,剛好遇到一對正要離開的老夫妻,我主動跟他們打招呼,也問他們今天接種後的情況,原來先生已經打了第一劑AZ,今天是陪著太太來打莫德納;阿伯特別叫了住我,以為他想講的是疫苗品牌的問題,沒想到他有點開玩笑用命令的口吻跟我說「快去跟中央爭取更多的疫苗,快快要,第二劑可以施打的時候,趕快通知我。」,他太太很不好意思地想拉他離開,阿伯又回頭說「趕快去要,我明年一定會再投給你」,我回了他一個尷尬又不失禮貌的微笑,並且告訴他說「我已經沒辦法再選連任了啦,但是我一定努力向中央爭取更多疫苗。」
最後,結束晚上五點半的防疫會議,我緊接著召開關於明天疫苗施打站的幕僚會議,原先考量同仁的工作量與體力,預計只開五站來進行服務,但同仁們主動說考量觀察到許多原先對疫苗有疑慮的長輩們,今天都陸續走出家門來做疫苗的接種,我們預估明天會有更多的長輩在家人的陪伴之下來到疫苗施打站,因此決定明天早上臨時增加兩站,來因應可能的人潮。
雖然工作量增加了,但可以讓更多長輩接種到疫苗,我想這也是我們新竹市府團隊的志氣和熱血,我們全體總動員,提升施打的安全性、舒適性以及效率,也希望透過拉高疫苗覆蓋率,為這座城市築起對抗病毒的防疫網。話多了,現在也晚了,我們明天疫苗施打站見。
以下是今天和防疫相關的行程供大家參考:
0815-0840晨會
0842市政府出發
0850抵達樹林頭疫苗施打站
0916離開樹林頭疫苗施打站
0924抵達北區疫苗施打站
0936離開北區疫苗施打站
0950抵達東區疫苗施打站
1005離開東區疫苗施打站
1008抵達體育館疫苗施打站
1028離開體育館疫苗施打站
1042抵達竹科疫苗施打站
1056離開竹科疫苗施打站
1300-1400疫情直播討論會議
1430-1505疫情直播說明會
1523市政府出發
1538抵達內湖疫苗施打站
1550離開內湖疫苗施打站
1558抵達慈濟疫苗施打站
1607離開慈濟疫苗施打站
1613抵達香山疫苗施打站
1629離開香山疫苗施打站
1645抵達南寮疫苗施打站
1655離開南寮疫苗施打站
1710抵達市府
1730-1830防疫會議
1830-1925疫苗站幕僚會議(市長室)
#請給所有防疫新竹隊的夥伴們👍
離開 舒適 區 英文 在 Facebook 的最讚貼文
試問有多久沒和自己說說話了?
當腦袋閒置之際,下意識地湧入大量對話,絕大多數都是關於自己。這自問自答的過程,所面對的 肯定是最真實的自己,同時也最能誠實、勇敢的告訴自己,需補足哪塊拼圖,才能臻於不完美中的最完美。我聽見了內心湧現的渴望,是個埋藏已久的心願,帶有一絲缺憾,但我知道這回將會是個機會,一個透過學習來圓夢的機會。
沒錯,就是「學好英文」這件事。
常帶有怨念的問自己,怎不靜下心來給自己一段時間,好好把該學的技能學充足?但回過頭來說「坐而言,不如起而行」這道理,套句星爺的一席話:「你知道,我知道,獨眼龍也知道」,但日復一日,年復一年,就是老做不到。
說到學習,「師父領進門,修行在個人」,關鍵絕對在於自己。撇開持之以恆的決心不說,如何能達到事半功倍之效?我相信優質的學習環境很重要、一位好的導師很重要,再加上能妥善安排規律的時間學習也很重要。難道不是嗎?就如同上述所描述的學習要件,總在反覆糾結的過程中,一次又一次地打了退堂鼓。
提到環境要件,「家」絕對是世界上最溫暖的地方,只要時間允許,能窩著就不會想輕易離開的舒適區域,相對來說更是過去在求學階段,最能安心學習的專屬環境。然而細數這陣子因應疫情期間,守候在家的時數,相較於以往,至少多出兩倍時間。在擁有天時與地利的條件下,「學好英文」這個念頭,不禁又從腦袋裡竄出。
身處在網路科技發達的時代,很幸運地得以用更聰明、省力的方式來學習;事前預先上網稍作測試,以大數據進行個人分析,用AI打造專屬課程,如:商用英文、歷史文化、旅遊冒險、藝術人文等多元主題教材,完全講求客製化,能對症下藥,有效掌握現階段個人基本需求。接下來當然得預先規劃並預約學習時間。
我承認,在倒數計時的催促下,內心確實帶點忐忑。指尖微顫的敲打鍵盤,就這麼進入螢幕中的課堂教室,正對面是一位笑容極為燦爛的女外師,開口一陣親切問候,當下只得生澀地禮貌性回覆,習慣寒暄幾句的我,這時倒成了省話小哥,同時清楚意識到了一件事,就是自己所熟悉且擅長的語言,在這個時刻是不管用的。
外師似乎感受到我的不自在,以淺顯易懂的會話,引導我進入狀況,感覺得出意在測試我的程度,究竟落在哪個檔次。就這麼一路循序漸進地圍繞在既定的主題上聊。
臉上眉頭深鎖的程度,往往反映著我的理解程度,外師稍有察覺,便會以不同詞彙,反覆解釋,直到聽懂為止。當自己漸漸能跟上外師的教學節奏,加上課程安排的是自己所喜愛的旅遊相關,在課程進行到了第17分鐘,我充分感受到開口說英文的樂趣。(說到這或許您會好奇,為什麼是第17分鐘?因為這時得到外師第一回稱讚,原因就這麼簡單。)
旅行世界各地的經歷,對個人而言,最具趣味且最貼近當地生活的嘗試體驗,就是結識幾位在地朋友。透過在地人的分享,能引領旅人在最短時間內熟悉當下所處的陌生國度或城市。然而在此時,溝通能力自然成了最直接,同時也是最重要的一環。雖然離侃侃而談、對答如流的目標還遠著呢,卻也希望透過學習,更加精進語言能力,持續朝著環遊世界的夢想前行。
免費1堂體驗課程:https://lihi1.com/4jC4P
點進來測試看看最適合自己的學習方式:https://lihi1.com/e2Hwx
#TutorABC因材施教 #AI打造量身定製課程 #在家安心學 #投資自己最有效