=================================
日本人に馴染みのない?「Get to」の活用法
=================================
「Get to」というフレーズは色々な意味を成すフレーズですが、今日はその中でもネイティブはよく使うものの、日本人にはあまり使われていないと思われる表現方法をご紹介します。
--------------------------------------------------
1) I got to meet the president.
→「社長に会う機会がありました。」
--------------------------------------------------
この場合の“get to”は「何かをする機会を得られる」を意味し、“Have the opportunity to”の代わりに使われる口語的な表現の仕方です。例えば、「セミナーで多くの人たちと会う機会がありました」は「I got to meet a lot of people at the seminar.」になります。
✔“Get to”を“Be able to”に置き換えることも出来る。
✔“Get to”の後は動詞がフォローする。
<例文>
I got to test drive a Lamborghini last week.
(先週、ランボルギーニを試乗する機会がありました。)
Did you get to talk to the baseball players?
(その野球選手と話すことが出来ましたか?)
I don't get to travel very often.
(私は旅行をすることがほとんど出来ません。)
--------------------------------------------------
2) He got to go home early.
→「彼は早退することを許された。」
--------------------------------------------------
「(特権として)何かをすることが許される」の意味として使う表現で“Allow to”や“Have the privilege to”のインフォーマルな言い方です。例えば、会社の上司が好きな時間に出社できると言いたい場合は「My boss gets to come into work any time he wants.」となります。
✔“Get to”の後は動詞がフォローする。
<例文>
He gets to work from home.
(彼は自宅で仕事することが許されています。)
Why does she get to take the day off?
(何で彼女は休暇をとることが許されるの?)
You get to play video games if you finish your homework.
(宿題を終わらせたら、ビデオゲームをしていいよ。)
--------------------------------------------------
3) It will get better once you get to know more people.
→「より多くの人を知るようになれば、楽しくなります。」
--------------------------------------------------
何かを徐々に知っていく、理解していく、感じるようになるなど、“Start to”と同じ意味合いで「〜をするようになる」と表現する場合にも“Get to”が使われます。例えば、「大人になるにつれ、健康の重要さを理解するようになった」は「I got to understand the importance of health as I grew older.」と表現できます。
✔Know、Understand、Realize、See、Feel、Appreciateの動詞と組み合わせて使われることが多い。
<例文>
I got to know her personally once I started working with her.
(彼女と一緒に仕事をし始めてから、彼女のことを個人的に知るようになった。)
What do I need to do to get my wife to appreciate me?
(妻に感謝されるようになるには、どうしたらいいのでしょうか?)
I got to understand what it feels like to be a foreigner when I went to China.
(中国へ行った際、外国人とはどういうことなのか理解するようになりました。)
--------------------------------------------------
4) He really gets to me.
→「彼にイライラする。」
--------------------------------------------------
何かにイライラしたり不快に思う気持ちを表す際によく使われる表現で、“Annoy”や“Bother”と同じ意味合として使われます。特に何かを失敗をしたり、誰かに癇に障ることを言われたりなどして、そのことが頭から離れず、他の物事に集中できなくなるニュアンスが含まれます。
<例文>
This humid weather is really starting to get to me.
(この湿気にイライラしてきた。)
Don't let it get to you.
(そんなこと気にすることないよ。)
Why do you let little things get to you like that?
(何でちょっとしたことですぐにへこたれるの?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
癇に障る 例文 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
誤解を招いてしまう?「イライラ」と「ワクワク」の両方を意味する英表現
=================================
「イライラする」や「イライラさせる」と英語で表現する時は annoy や irritate、「ワクワクする」や「興奮する」と言う時は excite を使っている人が多いかと思いますが、そのどちらの意味としても使える便利な英表現があるので今回ご紹介したいと思います。誤解をしないようしっかり覚えておきましょう!
--------------------------------------------------
Rile someone up
→ 「イライラさせる / 興奮させる」
--------------------------------------------------
Rile someone upは、基本的に2つの意味として日常会話で使われています。1つ目は、誰かをひどくイラつかせて怒らせることを意味し、大声で叫んで怒鳴るぐらい激怒させてしまうニュアンスがあります。2つ目は very excited と同じ意味合いで、何かに熱くなったり、ものすごく興奮している状態を表します。
✔イライラすること、させることを表わす表現は他にも沢山あります。『「癇に障る」や「(意図的に)怒らせる」の英語表現(https://hapaeikaiwa.com/?p=19210)』や『「イライラ」「ドキドキ」「ホッと」を英語にすると?(https://hapaeikaiwa.com/?p=1532)』も合わせてご覧ください。
<例文>
Don't get him riled up.
(彼を興奮させないで。)
He gets riled up when he starts talking about politcs.
(彼は政治について話し始めると興奮します。)
Why is your dog so riled up? Can you calm him down?
(何であなたの犬はそんなに興奮してるの?落ち着かせてくれる?)
〜会話例〜
A: It sounds like you are really excited that the next Olympics is going to be held in Japan.
(次回のオリンピックが東京で開催されることをすごく楽しみにしてそうだね。)
B: I can't wait! I'm getting riled up just thinking about it.
(本当に楽しみ!考えるだけでワクワクしてきた。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
癇に障る 例文 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
「癇に障る」や「(意図的に)怒らせる」の英語表現
=================================
同じことを言われているのにも関わらず、相手によっては無性に腹が立つ時ってありますよね?そのような状況を日本語では「癇に障る」や「イラっとする」と表現しますが、英語でもそのような状況にぴったりの表現があるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Get under someone's skin
→「〜を凄くイライラさせる」
--------------------------------------------------
直訳すると「皮膚の下に入り込む」となるこの表現は、人を非常にイラ立たせることを意味します。人から悪口や嫌みを言われてカッとなり、そのことが頭から離れない時ってありますよね?このフレーズは、まさにそのようなイライラ感を表し、通常であれば我慢できることも、ある人の言い方や態度、仕草などが妙に癇に障ることを示します。また、そのことばかりを気にしてしまい、他のことに集中できなくなるニュアンスも含まれます。
✔「イライラする」を意味する表現は、『「イライラ」「ドキドキ」「ホッと」を英語にすると? (https://hapaeikaiwa.com/?p=1532) 』もご覧ください。
<例文>
He gets under my skin.
(彼には凄くイライラします。)
Don't let her get under your skin!
(彼女が言うことは気にしない!)
The way he talks really gets under my skin.
(彼の話し方には本当にイライラします。)
〜会話例〜
A: What's the matter with you? Is everything OK?
(どうしたの?大丈夫?)
B: My boss really gets under my skin. He's driving me crazy.
(私の上司には本当にイライラさせられます。本当に腹が立つ。)
--------------------------------------------------
2) Push someone's buttons
→「〜を怒らせる」
--------------------------------------------------
この表現は、意図的に人を怒らせたり感情的にさせる意味として使われるイディオムです。(相手を)怒らせるボタンを押す様子をイメージするとわかりやすいでしょう。
✔挑発するような言葉で、相手を故意にイライラさせる人を「trash-talker」と表現し、スポーツの世界でよく使われます。
<例文>
He knows how to push people's buttons.
(彼は人を怒らせるのが上手い。)
I really can't stand her. She's always pushing my buttons.
(ほんま彼女には我慢できへんわ。彼女はいつも僕をイラつかせる。)
〜会話例〜
A: She really knows how to push his buttons.
(彼女は、彼がどうやったら怒るのかちゃんと分かっていますね。)
B: Yeah, he looked bent out of shape this morning.
(ええ、今朝、彼はかなり不機嫌でした。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~