數位身分證:姓名的英文翻譯問題
秦宗春/中原大學國際經營與貿易學系助理教授(桃園市)
(圖為新式數位身分證的樣式(非定稿)。摘自內政部網頁)
內政部規畫推動數位身分證,預計明年七月全面換發。身分證上中英文都有,方便國人在海外或涉外事務時的身分識別。但英文的翻法卻大有問題。
我們習慣將姓氏放前面,名字放後面,但在西方,名字放前面,姓在後面。如果要將姓放前面,標準格式是,姓後面要加一個逗號”,”,方便辨別前面是姓。
按照樣張的姓名「陳小林」,翻成”CHEN XIAO LING”,看在美國人眼中,變成姓LING ,名字是CHEN XIAO了。正確翻法應該是,”CHEN, XIAO LING”。
至於名字部分「小林」,最好是用XIAO-LING 或XIAOLING,不然,XIAO會被誤認為中間名(middle name)。一般華人很少有中間名,西方人有些會用母親的婚前姓當作中間名。
最後一個普遍的中翻英問題是,到底我們要採用哪一種轉換模式。外交部領事局的「護照外文姓名拼音對照表」提供了幾種拼音法,「小」如果用威妥瑪拼音法(Wade Giles)應翻成HSIAO,漢語拼音模式才是XIAO。大陸普遍用漢語拼音,如果台灣想跟大陸漢語拼音區隔,用威妥瑪的話,就該用HSIAO。另外,在幾種拼音法中,「林」都翻成LIN;至於樣張上的LING一般是「玲」或其同音字。
但不管用哪種拼音法,一致性很重要,姓名中別有些用威妥瑪拼音,有些用漢語拼音。
「漢語拼音對照表」的推薦目錄:
- 關於漢語拼音對照表 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳貼文
- 關於漢語拼音對照表 在 阿尚趴趴走 Facebook 的最佳貼文
- 關於漢語拼音對照表 在 Teresa的英文俱樂部 Facebook 的最佳貼文
- 關於漢語拼音對照表 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的評價
- 關於漢語拼音對照表 在 汉语注音与汉语拼音对照表 - gists · GitHub 的評價
- 關於漢語拼音對照表 在 注音拼音對照表2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於漢語拼音對照表 在 注音拼音對照表2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
漢語拼音對照表 在 阿尚趴趴走 Facebook 的最佳貼文
之前給了我家小護士們一張常見疾病對照表,
有員工生病時我們會先開一張醫療單,
他們可以去旁邊的政府醫院看病。
會需要中文是因為如果我沒空翻譯,
她們可以寫上漢語拼音給陸籍主管看。
不知從何時開始,
她們兩個就開始都在單子上直接寫中文,
雖然都是用畫的,
但我看了很開心 ❤️
漢語拼音對照表 在 Teresa的英文俱樂部 Facebook 的最佳貼文
大家晚安,
有學員問我KK音標跟IPA音標有什麼不一樣,要學哪一個好?在台灣,我們官方使用的是KK音標,但是國際通用的音標其實是IPA音標,它就叫做國際音標。
雖然KK音標不是國際通用,但是我認為KK音標沒有因此就比較不好。就像我們台灣使用注音符號來幫助念中文字,但是大陸使用漢語拼音來幫助發音。我認識在國外大學讀中文系的外國朋友們,也是使用漢語拼音學中文。然而並沒有因為使用注音符號學中文的人比較少,就代表注音符號不好。它們只是個拼音系統,幫助我們發音。用漢語拼音或注音符號,都可以唸出正確的音。KK音標跟IPA音標也是如此。
我會在我的教學影片放KK音標是因為:
(1.) 國中高中英文課本單字音標使用的是KK音標。
國小國中並沒有正式教KK音標。我有許多國中學生跟我抱怨國小沒有教KK音標,上國中老師也沒教,他們不是自己去買書學要不就是專門去補KK音標。所以,我希望我的自然發音課程不但能幫助學員學習自然發音,學會輕鬆背單字,還能幫助學員學會KK音標。不會因為沒有去補習,而在一開始學英文的時候,就因為不會拼單字的技巧或因看不懂KK音標而不會念比較長的單字,對學習英文失去興趣。
(2.) 個人因素: KK音標對我個人在學習念英文單字方便幫助很大,所以我肯定它對我們在學習英文上的幫助。如果不會KK音標,很多兩個音節以上的單字沒有聽過的話,真的會念不出來。
其實學哪一個都可以。如果是國中高中生的話,我會建議學好KK音標。畢竟,課本標示的就是KK音標。而且,如果你KK音標已經很熟的話,學習IPA音標會快速許多。因為有兩者有許多音標符號其實是一模一樣(尤其是子音),或者有點相似,只有少數幾個要特別去記。對於KK音標很熟的學員來說,會學得特別快。如果你都有點我影片下方Rachel 老師的教學影片的話,你就發現Rachel 老師用的是IPA音標。所以如果不怕搞混的話,看完我的教學影片,還可以去看Rachel老師的教學影片,練練英文聽力,順便學習IPA音標。畢竟,一個母音的影片,只教一個KK音標,不會很難記吧!
在查字典方面,如果你使用的是線上中文字典,它一定會有KK音標。但是如果你使用的是英英字典,就一定要會看IPA音標。
我會附上一篇介紹國際音標的文章,裡面有自然發音與國際音標的對照表,點進去看,會有比較清楚的概念。
希望以上的解釋對您有所幫助喔!
最後,祝大家有個愉快的周末
http://blog.xuite.net/zlee814/eng/64107953-%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E9%9F%B3%E6%A8%99
漢語拼音對照表 在 汉语注音与汉语拼音对照表 - gists · GitHub 的推薦與評價
汉语注音与汉语拼音对照表. ... 此表摘自维基百科的页面注音符號. 部分“字源”中的字形图片缺失,可以到上面的页面进行查阅。 声母. 注音, 字源, 拼音, 例子 ... ... <看更多>
漢語拼音對照表 在 注音拼音對照表2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的推薦與評價
漢語拼音. 通用拼音. ㄅb b. ㄆp p. ㄇm m. ㄈf f. ㄉd d. ㄊt t. ㄋn n ... ... <看更多>
漢語拼音對照表 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的推薦與評價
今天剛好有用到這對照表~想說因該會有需要的人!!所以就把它放上來囉~如果有看不懂的地方~ ... 輸入漢語拼音及聲階,以1~5 的數字分別代表一聲~輕聲。 ... <看更多>