「日本同事的中文學習之路」
上次日本同事詢問台語「咱、阮」的不同,承蒙各位讀者的熱情回覆,她看起來應該是懂了(一邊看留言一邊驚呼連連😂)
.
今天下午她拿著手機、咚咚咚又跑過來找小編
同事:有空嗎?我有一句中文想問~
小編:嗯?又是台語嗎?
同事:不是,是我正在寫的中文考題,有點看不懂...
小編:來我看看~
.
【題目】
A:我是不是不該去找她?
B:( )
問:括號中可以填入哪些選項(複選)
① 不,你不該去
② 不,你該去
③ 對,你該去
④ 對,你不該去
.
同事:這句中文看起來簡單,可是好難喔
小編:等一下,我腦袋有點打結了...
同事:O_O
.
小編很仔細思考了一下,覺得答案應該是:②④
套用一下情境,假設有朋友跑來找小編,說他和女朋友吵架了,問小編「我是不是不該去找她」
那麼小編應該會回「嗯,你不該去,讓她靜一靜」或「不,你應該快去找她解釋清楚」
因此最接近的答案,應該就是選項②和④吧~
.
翻成日文的話可能會像這樣:
A:彼女の所に行っちゃダメでしょうか?
B:
はい、行っちゃダメ。
いいえ、行くべきだ。
.
不曉得各位讀者和網友、有沒有更好懂的解說方法呢?一起來推廣中文、幫幫外國人學習中文吧😂😂
.
#完全無法用文法解釋
#中文也太難
#日本同事一直說會不會佔用粉絲頁資源
#小編說別擔心我們台灣人最親切熱情了
#而且母語能力愈好_外語也會學得愈好
Search