🦜N5上體驗課 一生懸命授業中!!
🍣課程大綱
1. 50音創意記憶法
2. 濁音長音的秘密
3. 日語發音小知識
4. "食"用生活會話
5. い形容詞與な形容詞
6. 形容詞接續法
7. 翻譯活用練習
8. 生活會話短文
9. 肯定句否定句
⚠️注意事項:請準備紙筆,可先下載列印教材,進入後請靜音並細心等待。
期待您的參與~
此活動不只一檔,後續還有其他等級課程!
【敬請按讚+追蹤😋】
夏輝老師日文案內所🎎
L
「一生懸命發音」的推薦目錄:
- 關於一生懸命發音 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的精選貼文
- 關於一生懸命發音 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
- 關於一生懸命發音 在 阿旭寫字公司 Facebook 的精選貼文
- 關於一生懸命發音 在 [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒: - 看板Baseball 的評價
- 關於一生懸命發音 在 [旭文日本語學院]今天的一句日語「一生懸命」 - YouTube 的評價
- 關於一生懸命發音 在 [旭文日本語學院]今天的一句日語「一生懸命」 - YouTube 的評價
- 關於一生懸命發音 在 英代外語新竹校- 【日文小教室】 「一生懸命」V.S ... - Facebook 的評價
- 關於一生懸命發音 在 一生懸命意思的推薦與評價,MOBILE01、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於一生懸命發音 在 一生懸命意思的推薦與評價,MOBILE01、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於一生懸命發音 在 一生懸命意思的推薦與評價,MOBILE01、FACEBOOK、PTT 的評價
- 關於一生懸命發音 在 日文發音練習「社畜」 - 個人看板板 | Dcard 的評價
- 關於一生懸命發音 在 [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒 - PTT體育區 的評價
- 關於一生懸命發音 在 [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒 的評價
- 關於一生懸命發音 在 [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒 - PTT Uncovered 的評價
- 關於一生懸命發音 在 Re: [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒 的評價
- 關於一生懸命發音 在 "一生懸命"是什麼意思呢?? (第3頁) - Mobile01 的評價
一生懸命發音 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
『中文 漫才』
日本人用中文說漫才
可能是因為新鮮
在前三年深獲好評
如今 經過了五個年頭
在追求自由度以及可能性中
也放棄了許多事
機智問答 想像力 價值觀的細微差別
在減少中文發音以及梗的數量的同時
也多多少少降低了趣味
趣味?
漸漸變得陌生
在摸索我可以做的事情的同時
也在剔除我做不到的那些事情
然而,發現最大的問題卻是:
雙人搭檔的形式想出段子這件事變得越發困難
以前,只要和我的搭檔闡述大概的構想,
接著馬上開始演練、然後想出許許多多段子
其中未完成的趣味,我的搭檔也盡力地補足
然而,來到台灣之後再也無法做到如此地步
語言 價值觀的差別 文化差異
種種的問題接連發生
我用日文把要表演的段子寫下來
然後請台灣的朋友幫我翻譯
但這卻也造成失去了搞笑以及異義疏通的趣味
無法好好地將我想說的傳達給翻譯的人
而且在把我思想轉化成文字的同時也完完全全變成不同的東西
又或者在翻譯成中文的同時,那些文字漸漸變成不是我們的字彙
在寫表演段子的時候,比起好玩的段子更傾向好懂的段子、可以同感的段子
為了更能了解中文發音以及現在流行的文化、習慣趨勢,也向許多台灣的朋友請教
然後緊接著100次以上的練習
終於到了和搭檔對稿的時候
對稿
卻總有些違和感
不太像之前我們兩個人一起寫出的那種段子
於是進行確認作業
『漫才是一種生物』
在舞台上,以與搭檔、與觀眾以及當時的氣氛共享的呼吸
創造的場域
我們的漫才變成
背下的文字再次複誦
像是看著樂譜般 重複每個音符
以同樣的節奏 重複每個音符
當一個節奏錯亂時 全部的節奏也會錯亂
因此 即使我們的表演受到熱烈回響
同時 也會感到無比寂寞
漫才不是只需要大量練習的東西
練習過頭了 就會失去漫才的趣味 也漸漸變成只是個作品
漫才存在於話語的延長線上
漫才存在於日常生活的延長線上
漫才存在於搭檔的字間字語的延長線上
的一般,
我想成為這樣。
如今意識到如此這般的第五個年頭
五年
或許作為作品的段子的品質變得拙劣、
但是、從現在開始
想以
自己的呼吸
自己的詞彙
自己的意念
能夠將「趣味」好好地表現踏出那重要的一步
將演出懂自由納入手中為止
失敗不可怕 可怕的是從未嘗試
『中国語 漫才』
3年目までは評価された
日本人が中国語で漫才
新鮮味があったと思う
5年が経った
自由と可能性を求めたはずが
沢山の事を諦めてきた
大喜利 想像性 ニュアンス
中国語の発音とネタの量を少なくするために
面白味を減らしてでも
面白味?
それすらも分からなくなった
出来る事を模索していくと同時に
出来ない事をドンドン削除していった
そして、一番の問題は
コンビでネタを作れなくなってしまった事だ
以前はおおまかな内容のみを
相方に伝えて
後は立ち稽古でネタを作った
未完成な面白味を
相方が一生懸命補ってくれた
しかし、台灣に来てからは
そういう訳にはいかなかった
言語 ニュアンス 文化
様々な問題が立ちはだかった
僕が日本語でネタを書き
台灣の友達に中国語に直してもらう
ここでも面白味やニュアンスは全て捨てた
翻訳者に上手く伝えられなく
また、言語化したときに
全く違った物になってしまうからだ
また、中国語に翻訳してもらった途端
一気に僕達の言葉ではなくなってしまう
ネタを作る時は面白味より
分かりやすく
共感してもらいやすく
そして、沢山の台灣の友達に中国語発音と今、流行りの文化や習慣などをネタに取り込むための相談
それから100回以上練習して
ようやく相方とネタ合わせが始まる
ネタ合わせ
しかし
それは以前のような
2人で作り上げていく創作ではなく
出来上がった物の確認作業
『漫才は生物』
舞台での
相方とお客さん、その場の雰囲気で
呼吸をしながら
セッションをしていく
僕達の漫才は
覚えた物を
覚えた通り
楽譜に合わせて
作業をしていく
同じテンポで
作業をしていく
1つでもテンポが狂うと
全てのテンポが狂ってしまうから
だから
舞台で
どんだけウケたとしても
とても寂しさを感じる
何だか
取り残されているような
漫才は沢山稽古をすれば良いというものではない
稽古をやりすぎれば
新鮮味がなくなり
それはもう作品になってしまう。
トークの延長線上に漫才があり
日常的の延長線上に漫才があり
コンビの会話の延長線上に漫才があるように
なりたい。
そのための5年目のような気がする。
5年目
もしかしたらネタの作品としての
クオリティーは落ちるかもしれない。
しかし、これからは
自分の呼吸で
自分の言葉で
自分の意思で
『面白味』を表現出来るよう
第一歩を踏み出していきたいと思う。
自由な表現を手にするために。
失敗はそんなに怖くない
挑戦しない方がもっと怖い
一生懸命發音 在 阿旭寫字公司 Facebook 的精選貼文
#這是一篇業配文 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
「後來,不是未來。 而是從此,現在,今天。」
—— 張懸〈日子〉 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
有時候我們可能不愛自己,但我們會因為想要保護那個很重要的人,所以想讓自己變得很強。因為想跟喜歡的人生活一輩子,所以想讓自己有更好的能力贏取穩定美好的日子。
愛的能量可以讓人如此簡單而美好,生命的無常別離却是每天在萬家燈火上演的日常,於是我們抓緊時間,每個今天都要努力的去愛去生活。
雖然這是寫字公司的一篇邀約貼文,但「因為愛而想持續做得更好、更強」卻非常符合我最近的心意。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
總之,以下正式進入「變好變強」的主題
____________________________________ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
【產品介紹】
Hahow 好學校是一個組合各種類型的線上學校,講師都是各領域的菁英。購買課程後,按照自己的時間安排上課。
課程方面,對你職涯有助益的外文、攝影、設計、繪圖、行銷、程式設計等,也可以為你的人生計畫理財或創業,當然生活休閒品味的手作、寵物、烹飪等都有,價格大多落在$1000-3000左右。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
【試用心得】
最近參與眾多市集、展覽,與非常多朋友接觸,越覺得自己跟大家的應對愚笨拙愕,想將自己心內所想毫無遺漏的傳遞給他人,於是我試上了「潘月琪的12堂質感說話課」一共3小時的課程。
老師的提點精闢而準確,舉例來說,說話時「將每個發音發完整」、「減少贅詞」,同時避免自己滔滔不絕的說自己的事情,都能讓自己說話的質感大為加分。而專注聆聽對方談話、將話語權交給對方都能使彼此的親密賀爾蒙增加,為雙方(尤其對方)帶來喜悅感而喜歡跟你說話。
說話簡單又困難,上完這個課能後才發現自己的盲點實在太多了,除學習到更有品質的說話技巧,我也期待改變自己的內在。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
產品優缺點
▲ 隨時隨地都能上課,依自己方便彈性安排
▲ 價格合宜,用幾千元學到受用一生的技巧
▲ 講師專業、平台操作簡單方便
▲ 非面對面,講師無法即時矯正你的錯誤或教學
▲ 課程無法下載到電腦,需連網才能上課 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
____________________
最後,因為婉拒過很多廠商、也沒真正接下過業配,想了很久要不要接下這個邀約。不過透過我從辦公室轉為freelancer自身經驗知道,Hahow有許多課程的能力是對大家相當有幫助的,所以接下這次合作,介紹給大家。
謝謝Hahow願意讓我用我的方式來貼出這則業配文,最後以沒有折扣碼、讓我試上課程交換曝光的方式進行。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
愛是非常複雜的,但有越多生活能力就有越多機會可以解答愛的困境。把每天當成最後一天,你就會把握每個今天。
如果你也想透過自己的能力去愛的閃閃發亮,那就從今天開始, #今天就是那一天 ,改變你人生的那一天。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
#阿旭寫字公司 #寫字 #手寫
一生懸命發音 在 [旭文日本語學院]今天的一句日語「一生懸命」 - YouTube 的推薦與評價
2020年12月1日 — 在日文裡面"一生懸命"指的是什麼意思?請知道的人提供解釋還有發音:)いっしょうけんめい發音:esyokenmei又做「一所懸命」拼命的意思如:一生懸命 ... ... <看更多>
一生懸命發音 在 [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議日媒: - 看板Baseball 的推薦與評價
新聞來源:自由
新聞標題:SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:為什麼要請翻譯?(影音)
新聞內容:
〔體育中心/綜合報導〕羅德昨為陳偉殷舉行加盟記者會,過去旅日多年的他這次再度回
歸日職,也特地準備翻譯,不過在記者會上陳偉殷秀了一句日文,發音標準也引發日本媒
體和網友關注,「日文這麼好的陳偉殷為什麼要翻譯?」
太平洋聯盟官方TV上傳陳偉殷昨天在記者會上的問答影片,由於羅德隊有請翻譯,所以會
上殷仔只在被問到「最喜歡的日語」時說了一句:「只有一生懸命了,一生懸命(一生懸
命しかないすね。一生懸命)」。
不過光是這句日文發音今天就被日本媒體「FULL-COUNT」稱讚:「出類拔萃」。
日媒還節錄日本網友留言:「日文這麼溜還要翻譯?笑」「一聽到記者的日文問題就立刻
用中文回答,蠻有趣的」「發音好好」。
新聞網址:https://reurl.cc/4md5OY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.46.237 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1601861893.A.447.html
... <看更多>