為了區別「甜不辣」和「天婦羅」,請懂日文的伙伴淞荷,搜尋日本網站瀏覽資料,了解食物的歷史,追根究柢的探究,才對得起新鮮魚漿炸成的酥香甜不辣! ... <看更多>
Search
Search
為了區別「甜不辣」和「天婦羅」,請懂日文的伙伴淞荷,搜尋日本網站瀏覽資料,了解食物的歷史,追根究柢的探究,才對得起新鮮魚漿炸成的酥香甜不辣! ... <看更多>
關西的口語的天婦羅比較像台灣的甜不辣是魚漿的炸物也叫薩摩揚ge 新鮮的魚蝦貝類, 蔬菜炸出來的天婦羅當然是比魚 ... 天婦羅(日文漢字:音tenpura)~~~甜不辣(中文音譯) ... <看更多>
as title... 1.日文-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◇ From: 140.122.218.72. ... <看更多>
自從開始學日文時就有一個疑惑,其實滿多台語是日文,這個應該很多人知道,像是賴打就是日文的打火機,踏踏米就是日文發音,味增的台語跟日文也是一樣 ... ... <看更多>