【不滅的感動】
已經二十年了。
還記得那是1997年12月的最後一天。
我在重慶南路的商務印書館上完白天的班,晚上回到當時在景美的大塊。
累得不想動,就歪躺在公司的沙發上拿起版權公司送來的一些書翻閱。
Tuesdays with Morrie 是其中一本。也是我起來就放不下的一本。
可能因為第二天我也要回韓國去見我的中學老師,我也曾經多年沒聯絡的老師,一直讀到淚水盈眶。
不記得是當晚還是第二天一早,我就打電話給大蘋果的呂光東,說我被這本書感動到,一定要出版這本書。
他說:那你要提多少預付款?
我跟他說了個數字。
他說:那可以。
我們就在電話裡成交了。
我記得我們是那年下半年出版的。
當時英文版已經大賣。
有個出版業的朋友跟我說,
她注意我們中文版《最後十四堂星期二的課》剛上市的時候並沒有動得很快,所以為我們捏了把冷汗。
聽她說完不久,這本書就一飛沖天了。
但是我想出版這本書的最原始出版點,完全沒有預料到會如此轟動與熱賣,而純粹是一個剛過四十歲不久的人,在一個蕭瑟的年底的夜晚回想起自己的老師,不能自己的感動與感恩。
最後14堂星期二的課【20週年紀念版】
@博客來 https://goo.gl/G1cEa7
@誠品 https://goo.gl/Lct6hN
@金石堂 https://goo.gl/Fe61EA
@讀冊 https://goo.gl/5rwRdb
@大塊 http://smarturl.it/1111MA008D
tuesdays 中文 在 陳珮騏打氣團 Facebook 的最讚貼文
[推薦]知名藝人 陳珮騏推薦 《最後14堂星期二的課》
https://www.youtube.com/watch?v=Ku-eF1xw7lA&feature=youtu.be
《最後14堂星期二的課》
Mitch Albom's TUESDAYS WITH MORRIE By Jeffrey Hatcher and Mitch Albom
一齣震撼心靈 感動不斷的好戲
兩岸突破十五萬名觀眾熱烈推薦
值得您與生命中最重要的人一起觀賞的好戲
國際大導演 楊世彭
國家文藝獎得主 金士傑 全方位藝人 卜學亮
果陀好戲《最後14堂星期二的課》自2011年3月開演至今,兩岸累積演出近百場,場場都創下完售的好成績,至今有超過15萬人次
賀! 金士傑以本劇榮獲上海戲劇大獎「白玉蘭獎」「壹戲劇大賞」最佳主角獎,主辦單位給予高度評價:
「壹戲劇大賞」評語: 一個脆弱的病人成為了精神的巨人。他的表演返璞歸真、動情觀照、感人至深,是勵志,是解藥,也是對人性的堅決肯定,他引領我們穿越黑暗與死亡的幽谷,重見世界的美好與光明。
「白玉蘭獎」評語:「他的表演不賣弄技巧,細節拿捏十分准確,人物塑造惟妙惟肖」。
劇目簡介:改編自美國知名專欄作家米奇‧艾爾邦的同名暢銷小説《最後十四堂星期二的課》(英文名:Tuesdays with Morrie),中文版銷售超過六十萬冊,全球銷售更高達一千四百萬冊以上,暢銷魅力無法擋,連美國脫口秀名主持人歐普拉在五分鐘的訪談後,便馬上投資拍片,並同年拿下五座艾美獎!不僅成績非凡也相當撼動人心。
故事大綱:劇中描述一位體育專欄作家畢業十六年後,在自己的許多理想中迷失了自我。偶然從電視上看見大學時期對他期望最大的教授竟罹患了無藥可醫的「肌萎性脊隨側索硬化症」(簡稱ALS)。師生二人久別重逢,不畏懼「死亡」的教授以自己的生命為活教材,把自己最真實的生命經驗教授給這位世故而冷漠、追求物質的學生,希望透過學生的記錄,把自己走過來的生命歷程、生死的領悟記錄下來,利用14個星期二的時間裡與學生展開了既幽默又觸動人心的生死對話。
不可錯過好戲的七大原因:
1. 劇型新穎而簡約,這是推薦這齣戲給台灣觀眾的第一個原因—【導演楊世彭】
2. 在全球被翻譯成31國語言,銷售逾1400萬冊。
3. 生動捕捉到複雜生命背後的簡單純粹,既清晰又富有智慧的美麗故事。--【美國暢銷心靈作家史考特‧派克(M. Scott Peck,M.D.)】
4. 一本美妙的書,一個作者以靈魂訴說,關於心靈的故事—【洛杉磯時報】
5. 美國名主持人歐普拉投資拍攝電視劇後拿下五座艾美獎。
6. 對死亡這門課來說是個非凡的貢獻--【波士頓環球報】
7. 香港中英劇團搬演成舞台劇《相约星期二》,榮獲第十七屆香港舞台劇獎,包括十大最受歡迎劇目、最佳舞台劇導演及最佳男主角獎等大獎。在香港五度公演,場場爆滿!
經典對談:
「你跟你的心靈,能夠和平相處嗎?你能夠好好做人,盡量做好嗎?」
「你必須追尋生命而且擁抱生命!而且,當你如此做了,有時候生命也會回過來擁抱你,而這種經驗卻是你永遠無法想像的!」
「一棵樹的葉子最好看的時候,就是落葉之前。」
果陀劇場官方網站:http://www.godot.org.tw
果陀劇場 FACEBOOK粉絲團:http://www.facebook.com/godotfans
《最後14堂星期二的課》專頁:http://www.godot.org.tw/web/tuesday/
tuesdays 中文 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
【如何在兩個月內買到小米手機
How to Buy a Xiaomi in Two Short Months】
Beijing, Sept. 4th (by Carlos Tejada) -- China’s Xiaomi rose to the top ranks of global smartphone makers in only five years by selling high-spec phones at lowball prices. The phones have been snapped up by Chinese consumers looking for an affordable, homegrown alternative to pricier gadgets made by Apple and Samsung Electronics. Its success has made it China’s most valuable startup and second only to Uber in terms of global valuations.
中國的小米公司僅用了不到五年的時間,藉由以低價銷售高規格手機商品,在全球智慧型手機市場中躍昇至名列前茅的位置。與美國蘋果和南韓三星生產且較為昂貴的智慧型裝置相比,小米公司給中國消費者提供的是可負擔得起的國產化和實惠替代選擇,其產品也屢屢被中國消費者一掃而空。小米公司的成功使它一舉成為中國最具市場價值的新創企業,即使在全球範圍來算,其市值也僅次於 Uber。
So goes the story behind Xiaomi’s rise. Still, there’s one aspect of its business that can be hard to convey to the outside world: Its phones can be very, very, very difficult to buy.
以上便是小米崛起的故事,然而這其中尚有一個難與外界陳述的事實是:小米手機是非常,非常,非常難以購買的。
Xiaomi sells its phones only in China, India and a few other Asian markets. But that’s just the start of the difficulties. In China the company sells its newest phones online in limited batches through what are called flash sales. Xiaomi and analysts say that helps the company cope with demand for new products as it ramps up production.
目前小米公司僅在中國、印度及一些亞洲國家銷售智慧手機,不過這其實只是造成購買困難的第一個因素。小米公司在中國是透過所謂線上分批搶購的方式來銷售其最新機型。小米公司和分析家認為這種銷售方式有助於公司更好地控管新產品產量只能逐步上升可能造成的供不應求狀況。
On a practical level, it means those who aren’t quick enough with a computer mouse may have a long time to wait before they get one.
實際一點來說,這就表示那些使用電腦滑鼠不夠敏捷的人可能就得在買到一台小米手機之前要等上好長一段時間了。
I chose to buy a Xiaomi phone after the company lent me its newest phablet, the Note Pro, to use for a few weeks. I liked the large screen, decent camera and its take on Google’s Android phone-operating software, which in my opinion is still inferior to Apple’s mobile software but is closing the gap. Mostly, I liked the price – the Note Pro costs about half the price of Apple’s base-model iPhone 6 Plus, which is the same size but comes with only a quarter of the memory.
在小米公司把最新型的 Note Pro 智慧型大螢幕手機借給我使用了幾個星期之後,我決定自行購買一台小米手機。我非常喜歡它的大螢幕以及拍照效果不錯的鏡頭。小米手機使用的是 Google 公司的 Android 手機作業系統,雖然 Android 系統跟蘋果公司的 iOS 系統還存在一定差距,但這個差距正逐漸縮小中。我最在意的還是價格:小米 Note Pro 的售價僅為蘋果公司 iPhone 6 Plus 基本款(16 GB)的一半,且這兩台手機的尺寸一樣,而 Note Pro 的記憶體容量足足為 iPhone 6 Plus 的 4 倍 (64 GB)。
Another reason I liked it: In China-nerd circles, the phone is a conversation starter. People who follow China or technology but who aren’t on the mainland rarely see one. In that crowd everybody has an opinion of Xiaomi, ranging from respect for a scrappy startup to contempt for a cheap copycat. “Oh, you have a Xiaomi?” they ask, with some mix of curiosity and amusement.
我喜歡小米手機的另一個理由是,在愛好中國事物的群體之中,小米手機總是一個很不錯的開場白,因為關注中國或者科技產品但身不在中國的人很少能看見小米手機。那個群體的人對於小米都有各自的看法,有的人對這個草莽的新創公司表達尊重,也有人輕蔑地認為小米手機僅僅是廉價的山寨產品。他們會帶著愉悅和好奇問說:「哦?你的是小米手機?」
I chose to buy my phone like most Chinese people buy theirs: through an online flash sale. I skipped online brokers and secondhand dealers over concerns about malware and fakes. I also declined an offer from Xiaomi for a pass that would let me jump to the front of the line, an inducement it offers to its biggest Mi fans.
我選擇採用大多數在中國的消費者們所使用的方式來購買小米手機:線上搶購。出於對惡意軟體和假貨問題的擔憂,我略過了從網路賣家和二手交易者那邊購買的方案。我還放棄了小米公司提供的「插隊」優待,這對於廣大的「米粉」族來說可是項福利啊。
I went in with a co-worker, Olivia, who wanted to buy a budget-level phone for her father.
我和我的同事 Olivia 一起進行搶購,而她想幫她爸爸購買一台經濟實惠的手機。
Day 1第 1 天
Xiaomi holds its flash sales on Tuesdays at noon sharp. To buy one, a customer needs access to a Chinese debit or credit card or an account with an online payment system like Alibaba Group’s Alipay affiliate. With all those in check, I perched over my computer with my mouse at the ready.
小米在週二中午整點展開了一次搶購活動,想要參與的消費者必須擁有中國記帳卡、信用卡或者像隸屬阿里巴巴公司的支付寶那樣的線上付款系統。一切就緒以後,我手握滑鼠靜候在電腦旁邊嚴陣以待。
As it turns out, there’s another helpful prerequisite: An ability to read fine print in Chinese. My noontime click generated a message congratulating me for registering to try to buy a Xiaomi phone. The fine print on the website said people trying to buy a phone must first register on the site. My first true opportunity, it told me, would be next Tuesday.
有一個先決條件更能使我們成功搶購到手機:你需要具備讀懂中國文字的能力。我算好正午時間點下按鈕之後出現一個視窗,是一條恭喜資訊:小米網站祝賀我註冊成功,並可以開始嘗試搶購小米手機。網站上的中文有提示希望搶購小米手機的用戶必須先在網站進行註冊,我成功註冊以後的第一次嘗試機會變成了下週二。
Day 8第 8 天
Primed and registered, I set off with my mouse promptly at noon as if a starter’s pistol had gone off next to my ear. Two pages of options popped up on my browser. I read the Chinese as quickly as I could and clicked away.
確認註冊成功,且一切就緒以後,我又一次算準正午時分點下了滑鼠,那時的聲音就像是起跑槍的聲音從我耳邊呼嘯而過。隨後瀏覽器上出現了兩個頁面,我盡可能快速地閱讀了上面的中文資訊並隨後點了關閉。
Xiaomi’s mascot – a white rabbit named Mitu wearing a green Chinese army hat – popped up on my screen. It appeared to be running in place. The text explained that too many people were trying to buy phones too. “I’m lined up and currently moving forward with everything I’ve got,” it said.
小米的吉祥物,一隻戴著綠色中國軍帽,名為「米兔」的兔子出現在我的螢幕之上,一切看似順利。但上面的文字卻顯示目前搶購小米手機的人數已經太多,而且頁面一直顯示「正在排隊中」。
It ran with everything it had for the next 20 minutes. I wondered how long it would take for me to find out whether I had won my phone.
結果20 分鐘過去了,頁面所顯示的內容還是一樣,我當時就很好奇還需要等多久我才會知道是否搶到了手機。
A colleague, Yang Jie, walked by and sighed. “You didn’t get it, Carlos,” she said. Sure enough, the image soon changed to a Mitu gushing tears. “Sorry, we’re already sold out,” it said.
這時我一位同事Yang Jie經過並嘆了一口氣。她說:「Carlos,你沒有搶到。」果不其然,頁面隨後便出現了一隻淚水狂噴的米兔。上面寫著:「非常抱歉,我們已經售罄。」
I looked to Olivia, who shook her head. Sold out too.
我望向 Olivia 那兒,她搖了搖頭,顯然她也沒有搶到。
Day 15第 15 天
I noticed this time that Xiaomi offers potential buyers the option of ordering the Xiaomi phone for guaranteed delivery in a month. I snorted. Waiting, I decided, is for chumps. I’m not a chump. I’m a champ. Surely I can click as fast as anybody.
這次我注意到小米為潛在購買者提供了預約購買的服務,並保證在一個月內進行配送。我對此冷哼一聲。我主意已決,這種等待方案是準備給傻瓜的,但我並不是一個傻瓜,我是一個贏家,我肯定可以比別人更快點下滑鼠。
Apparently not. This time the crying Mitu quickly replaced the running Mitu. Sold out. On to next week.
結果根本事與願違,這次哭泣的米兔很快便取代跑步的米兔出現在了螢幕之上。再次售罄,只好再等到下個星期了。
But not with Olivia. Twice was enough, and she dropped out. “It’s too hard,” she said.
不過這次 Olivia 並沒有參與,因為她覺得兩次嘗試就夠了所以罷手。她說:「這太難了」。
Day 22第 22 天
I was on the phone with a colleague in Hong Kong when the trumpets from theme music of China’s national noon television broadcast blared across the newsroom. Noon! I scrambled to my open browser. Those precious seconds may have cost me. The crying Mitu mocked my inattention. Vigilance is the price of flash sales.
當時我在跟一位在香港的同事講電話,隨後我聽到了中國午間新聞的主題音樂。又到正午了!我習慣性反射地衝到開啟的瀏覽器前面,每一秒鐘都太寶貴了。哭泣的米兔再一次無情地嘲笑著我不夠投入的搶購行為。在進行秒殺搶購的時候警惕性實在是太重要了。
Day 29第 29 天
Xiaomi says it sells phones in limited batches strictly for production reasons, not to stoke demand through what’s known as scarcity marketing. “We have to monitor the demand for our smartphones, and produce our inventory accordingly, which requires us to use the flash sale model,” a spokeswoman said.
小米公司稱其之所以採用限量搶購的方式主要是由於產能問題,而並非像所傳的那樣利用所謂的「饑餓行銷」來刺激需求。「我們必須對自己智慧手機的銷量進行監控,並據此對庫存及產能進行調整,因此我們只能選擇限量搶購的模式。」小米公司的一位女發言人這麼說。
Whatever the reason, it resulted in a crying Mitu on my screen.
不管理由是什麼,最終我的螢幕上還是再度出現了一隻哭泣的米兔。
Day 36第 36 天
Hello again, you crying little lapin tease. Had I chosen to be a chump, instead of a champ, I’d have my Xiaomi by now.
再次見到了米兔的哭臉嘲諷。如果當初能自認蠢蛋,不要選擇當贏家的話,現在我應該已經把小米手機拿到手了。
Still, I wasn’t frustrated. More curious. Was it possible, in fact, to buy a Xiaomi phone?
但我並沒有感到沮喪,只是更加好奇用搶購這種方式的消費者究竟能否買到小米手機?
Day 42第 42 天
Noon on Tuesday in China came at 9 p.m. Monday at the airport in Phoenix, where I was schlepping two children from one set of grandparents to another. I thought about telling my wife I wanted to put down our luggage and pause our U.S. vacation while I try to buy a phone in China from a company that uses a militant rabbit as a mascot. I thought about the divorce proceedings. I kept silent.
中國週二的正午是美國鳳凰城(Phoenix)週一早上 9 點,當時我在鳳凰城的機場內,手上抱著兩個孩子,我剛把他們從祖父母處接回,現在正前往外祖父母的住處。當時我想要告訴太太我想放下行李並暫停我們的度假,因為我正嘗試從一家以軍裝兔子作為吉祥物的公司處搶購一台手機。只是在我想到了離婚的訴訟程序之後,我選擇了保持沉默。
Day 49第 49 天
I just plain forgot.
我壓根兒忘記了有搶購這件事情。
Day 55第 55 天
I logged into Xiaomi’s Chinese site the day before the Tuesday auction to register for the big showto be greeted with a message that the Note Pro was available for immediate sale. The Xiaomi spokeswoman later said that “we move from flash sales to open sales after we determine the exact alignment of demand and supply accordingly.” My Xiaomi would be waiting at my desk in Beijing when I returned.
我在週二的搶購開始之前就先登入小米的中文網頁,結果登入後我看到一則訊息說小米 Note Pro 已經可以即時購買。隨後小米公司的女發言人表示:「在確認了供應量能夠滿足需求量以後,我們決定將銷售方式從限量搶購調整為公開銷售。」在我回到北京的時候我的小米手機就已經躺在我桌子上等著我了。
TZ Wong, an analyst with research firm Canalys, says Xiaomi will need to broaden its distribution channels, “especially if it wants to achieve its ambitious 80 million to 100 million smartphone target for this year.” The Xiaomi spokeswoman said it doesn’t pursue market-share targets.
市場調查及研究機構Canalys 的分析師 TZ Wong 表示小米公司必須拓展其分配銷售的管道,「特別是如果他們想在今年達成 8 千萬至 1 億的銷售目標後。」但小米的女發言人稱公司並不以追求市場佔有率為目標。
My phone works fine so far. Does it work two-months’-wait fine? That’s between me and the Mitu.
目前我的手機運作的狀況一切良好,不過這支手機真的值得這兩個月的苦苦等候嗎?這個問題就留給我和米兔吧。
#高雄人 #學習英文 請找 多益達人 林立英文
tuesdays 中文 在 happy tuesday - 住商台中文心店 的推薦與評價
Happy Tuesday 是的嘿~嘿~ 恭喜 文心團隊成交好樂迪捷運宅沒有更會賣只有最會賣的 ... happy tuesday. Happy Tuesday ... 住商台 中文 心店 کی مزید. ... <看更多>
tuesdays 中文 在 最後14堂星期二的課Tuesdays with Morrie YouTube 的推薦與評價
老教授墨瑞·史瓦茲(Morrie Schwartz)罹患了一種叫「葛雷克氏症」(ALS)的病,跟著名物理學家霍金患的一樣。它會令患者肌肉由下至上逐漸萎縮, ... ... <看更多>