【美國人的熱情、日本人的害臊?刻板印象?語言文化?】
這次在日本旅遊時,在飯店電梯裡發生了一件小趣事。
剛好這次住在飯店的頂樓12F,所以早上搭電梯下樓時,偶爾會在別的樓層停下。還記得那天在 8F 停下時,遇到了一對美國的 couple 走進來,帶著燦笑對著電梯裡的大家很有朝氣地說 "Good morning guys!"
電梯中的日本房客一聽,有點驚嚇到不知如何回應(一點也不意外)。我回覆完 Good morning! 後,順勢對著朋友說,「感覺好像以前住在美國的感覺。」在美國,對電梯裡或同個 apartment 的人交會時,說聲 Good morning 是再自然不過的事情,即便是陌生人。但那個日本人為此嚇一跳,我也一點都不意外。
說著說著,一樓到了。那位日本人幫大家按著電梯,美國 couple 先出電梯並講了 Thank you. 表達感謝。尾隨的我,出去時用日文講了「あっ、すみません」(啊、不好意思)。
大家有沒有發現很奇妙,日文在該狀況常常使用的是「不好意思」。
語言、文化就是那麼奧妙,雖說個人差異 (individual differences)一定存在,但是不管是語料庫、還是生活經驗,都還是告訴我們有些「通則」。而如果我們對於這些通則不熟悉時,就很容易即便文法、發音都對,整個還是「不知道就是覺得哪裡怪怪的」。學習 speech acts 就會是解決「怪怪的」很好的方法。
例如,語料庫顯示,英語母語人士在執行「道歉」、「讚美」、「拒絕邀約」、「有求於人」、「接受讚美」、「抱怨」、「給人建議」等等 social functions 時,常常 follow 一定的公式。例如,很多人英語母語人士在拒絕邀約之後,會補上「補償」作結尾,如:
"How about getting together sometime soon?"
"Ask me if you plan on doing it again!"
"Please keep me in mind for the next party!"
"Would it be possible to wait until next week?"
的確,語用學 (pragmatics) 研究中指出,亞洲文化在拒絕時,比較容易直接以表達不好意思為開頭。然而在英美語文化當中,時常以感謝為開頭,提出補償為結尾。
不過當然,除了個人差異存在之外,也因為全球化和英語普及化的關係,有很多的界線都越來越模糊。但總體而言,了解這些 speech acts 如何執行,對於語言的「使用」,不管是在生活還是職場上,真的都會大有幫助。
大家如果想知道英文如何聽起來更道地、貼切、專業、到位,不想講英文講得像英文寫作,歡迎來聽我在 8/5 (一) 的改變ㄧ生英語語用力公開課 (The Power of Language Use) 喔!
⚑ 一秒報名:
https://www.accupass.com/event/1907220936051185688236
(報名將設人數上限,請務必確認可以出席後方才報名。感謝!)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「sometime soon 意思」的推薦目錄:
- 關於sometime soon 意思 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於sometime soon 意思 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於sometime soon 意思 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文
- 關於sometime soon 意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於sometime soon 意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於sometime soon 意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於sometime soon 意思 在 Test Your English - 英國人出名口不對心,一句簡單的說話都有 ... 的評價
- 關於sometime soon 意思 在 超好聽! 半年內讓網民聽了超過10億次的【曾深愛過的人】中文 ... 的評價
- 關於sometime soon 意思 在 very soon意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於sometime soon 意思 在 very soon意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於sometime soon 意思 在 very soon意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
sometime soon 意思 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【美國人的熱情、日本人的害臊?刻板印象?語言文化?】
這次在日本旅遊時,在飯店電梯裡發生了一件小趣事。
剛好這次住在飯店的頂樓12F,所以早上搭電梯下樓時,偶爾會在別的樓層停下。還記得那天在 8F 停下時,遇到了一對美國的 couple 走進來,帶著燦笑對著電梯裡的大家很有朝氣地說 "Good morning guys!"
電梯中的日本房客一聽,有點驚嚇到不知如何回應(一點也不意外)。我回覆完 Good morning! 後,順勢對著朋友說,「感覺好像以前住在美國的感覺。」在美國,對電梯裡或同個 apartment 的人交會時,說聲 Good morning 是再自然不過的事情,即便是陌生人。但那個日本人為此嚇一跳,我也一點都不意外。
說著說著,一樓到了。那位日本人幫大家按著電梯,美國 couple 先出電梯並講了 Thank you. 表達感謝。尾隨的我,出去時用日文講了「あっ、すみません」(啊、不好意思)。
大家有沒有發現很奇妙,日文在該狀況常常使用的是「不好意思」。
語言、文化就是那麼奧妙,雖說個人差異 (individual differences)一定存在,但是不管是語料庫、還是生活經驗,都還是告訴我們有些「通則」。而如果我們對於這些通則不熟悉時,就很容易即便文法、發音都對,整個還是「不知道就是覺得哪裡怪怪的」。學習 speech acts 就會是解決「怪怪的」很好的方法。
例如,語料庫顯示,英語母語人士在執行「道歉」、「讚美」、「拒絕邀約」、「有求於人」、「接受讚美」、「抱怨」、「給人建議」等等 social functions 時,常常 follow 一定的公式。例如,很多人英語母語人士在拒絕邀約之後,會補上「補償」作結尾,如:
"How about getting together sometime soon?"
"Ask me if you plan on doing it again!"
"Please keep me in mind for the next party!"
"Would it be possible to wait until next week?"
的確,語用學 (pragmatics) 研究中指出,亞洲文化在拒絕時,比較容易直接以表達不好意思為開頭。然而在英美語文化當中,時常以感謝為開頭,提出補償為結尾。
不過當然,除了個人差異存在之外,也因為全球化和英語普及化的關係,有很多的界線都越來越模糊。但總體而言,了解這些 speech acts 如何執行,對於語言的「使用」,不管是在生活還是職場上,真的都會大有幫助。
大家如果想知道英文如何聽起來更道地、貼切、專業、到位,不想講英文講得像英文寫作,歡迎來聽我在 8/5 (一) 的改變ㄧ生英語語用力公開課 (The Power of Language Use) 喔!
⚑ 一秒報名:
https://www.accupass.com/event/1907220936051185688236
(報名將設人數上限,請務必確認可以出席後方才報名。感謝!)
sometime soon 意思 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文
#聽得出是我本人原音演出嗎?
#難分難捨 的SOMETIME(S),你答對了嗎?
這種易混淆單字,真的不要「死記中文意思」喔!
一定要搭配句子、情境,觀察放的位置並且念出來才能夠體會語意,不然的話,我會直接建議先選一個記,用得熟練後再記另一個,比較不會搞混喔!
【情境題一】
💁炫耀魔人:Hey! You should come visit my new place "sometime"! (嘿,你應該『找個時間』來看我的新家)
🙆♂️只是說說:Sounds good! Let's do it!
(不錯喔!我們就這樣辦!)
【情境題二】
🕺想把妹的男子:How do you usually go to work? (你都怎麼去上班?)
👧鉅細彌遺的女子:I take the MRT. And I "sometimes" drive when it rains. (我搭捷運啊。下雨的時候,有時會開車)
【情境題三】
👩🦳崩潰母親:You should clean your room "sometime" soon!!!(你最好趕快給我打掃房間!)
🐖米蟲兒子:Come on, mom! I "sometimes" sweep the floor.(媽,拜偷耶~我時不時都有掃一下地呀)
崩潰母親:Right! Like once a year?? (對啦,你說的是一年一次嗎?)
_________________
從以上的例句中,有沒有發現 sometime 是用在指某個「一次性的時間點」,而sometimes 是指「重複發生好幾次」的事件。
用崩潰母親的案例來說明:
➡️ You should clean your room [sometime] soon -- 指的是「在近期的某個時間點」『打掃一次』
但如果換成:
➡️ You should clean your room [sometimes] -- 指的是要「有時候」打掃一下房間(的頻率)
再聽聽看唸法,在不同情境中,sometime 和 sometimes 的重音會放在不同地方喔!
sometime soon 意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
sometime soon 意思 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
sometime soon 意思 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
sometime soon 意思 在 超好聽! 半年內讓網民聽了超過10億次的【曾深愛過的人】中文 ... 的推薦與評價
這首歌我聽了一次後,腦細胞就淪陷了,即使這首歌已經出片超過半年,依舊動聽!如果喜歡我翻譯的影片,歡迎按讚和訂閱或留言Thanks for watching! ... <看更多>
sometime soon 意思 在 very soon意思的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的推薦與評價
最後網站very soon 中文- 查查詞典則補充:very soon 中文意思::俄;俄而…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋very soon的中文翻譯,very soon的發音,三態,音標,用法和造句等 ... ... <看更多>
sometime soon 意思 在 Test Your English - 英國人出名口不對心,一句簡單的說話都有 ... 的推薦與評價
... up soon、We should catch up sometime,你都要小心解讀。 英國人說a bit,很可能是反話,例如I'm a bit busy、It's a bit expensive,真正意思會 ... ... <看更多>