[大師冇點你] 真係咪Q講笑,以前我返星展,都應該寫啲咁嘅嘢,仲要冇後面咩每日一圖 Good Read嗰啲。甚至我而家寫得仲好過當年,詳細過當年。仲要我而家係6點鐘已經寫完send 埋,換著以前?下午四五點啦
當然一個關鍵係,我寫完陣間食埋早餐就瞓,星展唔會畀我咁做。但亦證明根本佢哋以為高薪厚職,但啲繁文縟節係完全拖低生產力,又要跟格式呀又要乜柒。我肯定當年啲客寧願我半夜寫完然後瞓覺,好過我返到公司先寫。「最理想梗係你4點起身寫完然後返公司開會添」,係呀可。但,why join the navy when you can be pirate?而家我就有資格講啦!既然根本我自己直接賣畀讀者都得,咁以前啲錢咩人拎走?
==============
2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費80,半年已1600人訂! 畀年費仲有85折
==============
勞蘇講完,講正題。萬眾期待聯儲局議息會議。
講到尾,睇你點睇,都係narrative,fit story.我見報紙嘅頭條係:聯儲局2023年加2次息,股市重挫,債息狂升。
但,講真,邊個care 2023年發生嘅事?股市當然炒預期,但我當呢個月股災都好,咁接下嚟2021年下半年你可以做乜?繼續擔心2年之後未必會出現嘅加息?點講都唔合符常識。市場反映嘅「預期」可以幾遠?唔易量化,但目測最多咪一年半年?
Patreon入面,我同你睇返聯儲局嘅 點陣圖。冇錯,2023年加兩次息,3月嗰時冇講。但,上次一樣都有幾條友(圖中一粒粒豆鼓)覺得2023年加息,只係今次開始夠半數,變成共識。非常正路
另外,Patreon我有同你睇晒聯儲局兩次嘅經濟數據預測。個個只係留意2021年佢上調咗,但鬼唔知咩,上半場入咗2球你全場開入球小個賠率當然變晒啦。
個重點係:2022 2023嘅通脹預測,差不多完全冇郁!根本完全符合返聯儲局覺得通脹只係暫時嘅劇本。
仲有,福爾摩斯話齋,唔好睇有乜發生,睇有乜冇發生。局方完全冇討論收水,亦冇打算停買債。
咁你話,跌乜?痴線,即使最深時都不過係400點,1.5%都唔夠。咁又話大跌嘅,返屋企食老少平安啦,股市好危險架!況且,你可以睇下時間,根本係出聲明前跌,出完收復唔少失地。
仲有,你不妨望下個VIX,唔知發生咩事嘅,Patreon入面有講。
債息呢?冇錯係彈升,1.50%彈到1.60%,都算多。但亦不過返返月頭嘅水平。呢下亦都幾合理,因為擺明短期聯儲局唔會做啲乜了,通脹短期會持續。
至於最後一個問題?既然短期通脹會上,咁影唔影響企業盈利?用個好簡單嘅例子答你:人類N咁多年嘅歷史都係通脹,但企業盈利亦係越升越高,企業盈利部份咪嚟自通脹咯!股價係nominal thing嘛。企業盈利都係。
你話:唔係喎,成本會上升喎。成本上升?當然係轉嫁落去消費者身上。你以為你加人工 收支票嘅錢,企業會唔渣乾你?
當然,唔係所有企業有咁嘅能力。但,就係最大嘅公司咪有啲能力,而指數入面就係最大嘅公司。都係嗰句,NetFlix下個月加價10%,你係咪轉睇TVB?
應下景,每日一圖甚至Good Read都係經濟嘢。
第一個圖,見到美國企業負債比率(相對GDP)去到70年新高!咁末日論嘅又會覺得,加息你仲唔仆街?但根本係本末倒置:就係因為你低息我先借咁多錢嘛!做回購又好,買嘢又好,乜都得。成件事係掉轉睇:咁情況下,可以有幾多加息空間?唔好忘記政府嘅情況都係咁!
仲唔信嘅,我嘅理論係好似乒乓波或藍球彈地咁,越彈越冇力。2005一浸加息加到5%,2015上一浸只係加到3%左右。下次呢?你覺得點?
第二個圖,講返有幾多通脹,係嚟自舊年嘅低基數效應。舊年呢個時間,好多價格都跌落去(機票錢,酒店租之類)。所以聯儲局嗰套「只係暫時」似乎合理的。詳情就睇文啦。
Good Read 兩篇。第一篇講 High frequency Indicator,唔係高頻交易,而係經濟指票。實情你去數下有幾多人搭地鐵,有幾多人訂餐廳,咪知個recovery係點咯。我根本唔使等到第二季完晒之後再多一個月,政府出嚟公佈,我先知經濟得唔得。咁呢啲嘢有乜Implication?就文入面講
第二篇,教你如何做sell side economist,十分正點。我特別鍾意講圖嘅一段,搞錄如下:
Mastering Chartism: It is possible to show a relationship between almost any two variables in macroeconomics as long as you can display them on two axes and are willing to spend enough time manipulating the second axis, experimenting with data lags, inversions or various moving averages. If you still can’t make the relationship work, extend your history to cover the Global Financial Crisis; everything looks correlated during the GFC.
係喎,你可以Google返篇文出嚟,貼得出嚟唔怕畀你搵,反正都係免費文。但冇我嘅導讀,「冇我嘅練馬師,你嘥咗隻馬喎」。快啲重金禮聘個練馬師,即係我啦。正如咩聯儲局議息聲明,點陣圖,呢啲全部都公開資料啦。但,冇我嘅導讀,「嘥咗隻馬喎」。
佢冇話你知咩?
==============
2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費80,半年已1600人訂! 畀年費仲有85折
==============
「macroeconomics the economist」的推薦目錄:
macroeconomics the economist 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
美國知名口筆譯學府Monterey Institute of International Studies(MIIS)蒙特雷國際學院拍攝的影片〈口譯員的一天〉
官網還有成為口筆譯學生的十項準備方法
今天先翻譯五項
1. 廣泛閱讀,特別要以外語閱讀
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).
至少持續一年,每天閱讀紐時或華爾街日報等高水準新聞文章。
Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.
完整閱讀經濟學人等新聞雜誌。
Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.
以外語閱讀自己熱愛的主題。
Read your favorite topics in your non-native language(s).
閱讀好文章好素材,累積通識。
Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.
2. 以各工作語言收看電視新聞、收聽廣播與podcast,獲取時事新知
2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.
別光顧著聽,還要分析新聞內容。
Don't just listen to news stories; analyze them.
掌握新聞及議題脈動。
Keep abreast of current events and issues.
錄下新聞節目及訪談,以便重複收聽。
Record news programs and interviews so you can listen to them later.
3. (依序)加強經濟、歷史、法律、國際政治以及科學概念和原理的通識
3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).
修習大學程度的相關課程,複習高中課本等。
Take college-level courses, review high school texts, etc.
增進特定領域之是(技術領域為佳,例如電腦)。
Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).
4. 搬到外語環境生活
4. Live in a country where your non-native language is spoken.
建議居住至少六個月到一年。
A stay of at least six months to a year is recommended.
頻繁接觸外語母語人士。
Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.
以外語修習總體經濟學和政治學等知識課程(別只上語言課)。
Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).
使用外語工作,且工作應高度要求外語水準。
Work in a setting that requires high level use of your non-native language.
5. 鍛鍊寫作及研究技巧
5. Fine-tune your writing and research skills.
修習高難度寫作課程(不只是創意寫作,而是新聞或技術性寫作等課程),熟習運用新聞、聯合國詞彙及法律等專業用語。
Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.
手抄外語課本及期刊文章。
Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).
筆記記錄陌生或惱人的文法重點,一一征服。
Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.
練習校對。
Practice proofreading.