
... Twitter : https://twitter.com/wingwan33 日本語・英語・中国語も読めるcan read eng/jp/zh-CN/zh-TW/zh-HK 中文/ 英文 /日文都看得懂! ... <看更多>
Search
... Twitter : https://twitter.com/wingwan33 日本語・英語・中国語も読めるcan read eng/jp/zh-CN/zh-TW/zh-HK 中文/ 英文 /日文都看得懂! ... <看更多>
FF14 の攻略サイト。巴術士/召喚士/学者アクションスキル一覧。パッチ4.0のアクションは別ページに記載しました。各アクションに簡単なコメントを ... ... <看更多>
FF14 學者 的好朋友:小精靈們因為職業故事太棒了,結果學者變成我目前最喜歡的補師。而越喜歡學者就越喜歡起小 ... 目前三次元正全面加重英文的部分,想要把過去的學習 ... <看更多>
diefish5566421年前, 5F那個學者算好的至少會講話咧最常排到你各種 ... amd7356421年前, 27F像有些看不懂日文英文的我一律用標誌去控豆芽06/22 02:36. ... <看更多>
但FF14英文版的對白也太喬治馬丁了吧,每句話都用Ye olde的模式去寫, ... snocia11/23 10:10,除非語言學者不然沒人看得懂,要翻譯. ... <看更多>
... 我是近日才開始體驗FF14的玩家,想請問如果日文英文不好的話, ... 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了thou thy thee XXXth 規則抓到也能翻 ... ... <看更多>
... 給玩的最久的Final Fantasy XIV(FF14)惹在玩這款遊戲之前都是LOL信徒, ... 若對日本語言苦手的話也可以將設定轉成英文,代表你可以在介面是英文 ... ... <看更多>
(日文能力為0,英文只有多益700) : 不考慮陸服是因為擔心那邊的政府環境,哪天說 ... scarce 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了thou thy thee XXXth 規則抓到也能 ... ... <看更多>
FF14 的日文比英文簡單(英文版跟專八旅人差不多等級,非. ... 哪個,沒什麼觀念的差異前期三個補的手感差不多,白魔反而還比占星笨重我占星學者都80, ... ... <看更多>
#1. 最终幻想14(FF14)全职业英文缩写 - BiliBili
因为发现有些职业的缩写不知道是什么,所以列出来防护职业: 剑术师(Gladiator) GLA 骑士(Paladin) PLD 斧术师(Marderer) MRD 战士(Warrior) ...
学者 是使用书本且可以召唤小仙女使魔的魔法导师,是给恢复队友血量、给队友添加增益状态的护罩治疗职业。 学者可以召唤朝日小仙女/夕月小仙女/炽天使等多种使魔。 学者拥有 ...
最終幻想14學者必備小仙女完美控制宏 · ▣ 高玩必備最終幻想14 S級野怪觸發方式 ... 《最終幻想14》新手屬性詳解幫助暢遊FF14 · 迅速瞭解FF14 最終幻想14初期新手指南.
#4. ff14占星术士英文叫什么?_最终幻想14问答 - 丿玩游戏
最终幻想14游戏中占星术士的英文名叫做Astrologer 占星术士以天球仪作为武器,是使用占星魔法和奥秘卡的辅助性纯粹治疗职业。
#5. [求助] 礼问国际服学者罩子目标宏怎么写?(已解决,感谢~) - NGA
直接从技能栏拖技能进的宏,但是无论“Sacred Soil”还是“野戦治療の陣”在宏里都无法识别,求问这是为什么啊,有什么解决方法吗,别的技能比如即刻和营救还有绿帽和连线 ...
#6. [俗语][简称][缩写][黑话][新人向]FF14用语词典NGA玩家社区
[*]绿色DPS:学者或白魔(视版本语境)。 [*]双子:学者和召唤。 在NPC中指阿尔菲诺和阿莉塞。 [*]豆子人:学者和召唤
《最终幻想XIV》(日文:ファイナルファンタジーXIV,英文:FINAL FANTASY XIV)由于制作人田中弘道的 ... 秘术师, 巴術士, Arcanist, ACN, 魔导书, 召唤师学者.
#8. 【問題】新手請教初始職業(補職)秘術師是哪種? - 哈啦區
秘術師是遠程魔法攻擊,30級之後轉職成學者才是補職,召喚師也是DPS. 部落豬: B5 2022-06-25 13:17. 秘術師是巴術師的中譯,英文是Arcanist。
#9. 【wingwan】FFXIV 煉獄編零式(P8S) 4層後半学者(SCH) PoV
... Twitter : https://twitter.com/wingwan33 日本語・英語・中国語も読めるcan read eng/jp/zh-CN/zh-TW/zh-HK 中文/ 英文 /日文都看得懂!
#10. 基础职业 | ff14幻術師英文 - 旅遊日本住宿評價
ff14 幻術師英文,大家都在找解答。除了双剑师外,基础职业是玩家建立角色时可以选择的战斗职业。 基础职业被分为战斗精英和魔法... 幻术师, Icon 白魔法师.png 白魔 ...
#11. 等級| Ffxiv 维基
為了準備好在荒野里勇敢地生存,所有冒險者的旅程要麼成為「戰爭信徒」- 武器的主人根據號召而戰鬥,要麼成為魔法信徒」- 一位懂得所有奧秘的博學者。
#12. 最终幻想14占星英文简称是什么 - 梦幻手游网
最终幻想14游戏中占星术士的英文叫做Astrologer 简称为AST 占星术士占星术士以天球仪作为 ... 如果输出主要靠扔石头在野外打怪物,建议白魔选择学者。
#13. 《最终幻想14》入门指南动画上线英文配音、共七集 - 游民星空
Square Enix官方为《最终幻想14》发布了动画系列《FF14入门指南》,该动画面向即将游玩《FF14》或者刚开始玩没多久的玩家们。
#14. バハムート侵攻編4層攻略翻訳文(中国語) - Final Fantasy XIV
【职业配置】骑士、战士;白魔、学者;武僧*2、召唤、诗人【概况】目前版本最强boss, ... 拘束加速(英文不知道啊QAQ):对随机一个目标施放技能。
#15. ff14巴術士在Youtube上受歡迎的影片介紹|2022年08月
FF14 の攻略サイト。巴術士/召喚士/学者アクションスキル一覧。パッチ4.0のアクションは別ページに記載しました。各アクションに簡単なコメントを ...
#16. 《最终幻想14》职业技能的基础教学以及宠物的使用指南
标准70级学者的鼓舞暴击可达980,给予的护盾量高达1960,石肤术什么的简直弱爆了…… 另,英文名字Adloquium其实是拉丁语,意为“鼓舞” ...
#17. Meroz 梅洛茲- #FF14 學者的好朋友:小精靈們... - Facebook
FF14 學者 的好朋友:小精靈們因為職業故事太棒了,結果學者變成我目前最喜歡的補師。而越喜歡學者就越喜歡起小 ... 目前三次元正全面加重英文的部分,想要把過去的學習
#18. [FF14]稍微聊聊最近比較火爆的“學者退群”問題
【走為上計之策】VS【靈魂(英文原文Pneuma)】. 以下稱為【學者減】和【賢者減】. 來了來了,這次最為詬病的技能。 “等了一個大版本就這?
#19. Top 50件ff14书- 2023年6月更新- Taobao
预售英文原版The Ultimate Final Fantasy XIV Cookbook 最终幻想14官方食谱书Eorzea 甜品标志食物制作 ... +阿碎家+FF14 最终幻想14 学者cos 道具书仙人刺先生的亮典.
#20. 太空戰士14 新生艾奧傑亞(Final Fantasy XIV) 學者基礎圖文教學
另:英文名稱“Leech”意為水蛭……吸、吸血療法麼(顫抖? 有一段時間在遊戲中多處可見學者試圖拿這個魔法去淨化死宅獸耳控蘿莉控etc們的生命與 ...
#21. 《FF14》新手完全入門指南,買遊戲到付月費看完這篇就搞定
近期因為《Final Fantasy XIV》的新玩家變多,基於遊戲本身不支援中文的關係,導致入門門檻不算低,本文將會概略 ... 回復:白魔導士、學者、占星術師
#22. Re: [請益] FF14英文能力問題- 看板FinalFantasy - 批踢踢實業坊
(日文能力為0,英文只有多益700) : 不考慮陸服是因為擔心那邊的政府 ... 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了thou thy thee XXXth 規則抓到也能翻 ...
#23. 分享FF14 UI 字体替换工具 - 萨雷安の迦巴勒幻想大图书馆
工具链接:https://github.com/Soreepeong/FFXIV-FontChanger ... @ztop83 比如如何只导入想要字体的汉字部分如何导入想要字体的英文部分.
#24. 艾欧泽亚178 178
... 状态也可以在本帖回复) 主题12476675 FF14专区APP版头 主题12111160 评分:最终幻想14. 点击显示子版面列表. 求职/ 招募 · 幻想书库 · 巴斯卡隆酒馆 · 初学者学堂.
#25. 魔兽世界代练FF14 - PLS173欧美游戏
军票(日文:軍票,英文:Grand Company Seals) 军票是在各大国防联军中通行的货币,可以换取物品或大国防 ... 学者们声称任何龙是不同的物种,完全没有融合的可能。
#26. 《FFXIV》新手完全入門指南,買遊戲到付月費看完這篇就搞定
近期因為《Final Fantasy XIV》的新玩家變多,基於遊戲本身不支援中文的關係,導致入門門檻不算低,本文將會概略 ... 回復:白魔導士、學者、占星術師
#27. FFXIV 6.0版本媒体解禁版技能名称翻译小结
日文版是英文版的音译。前缀macro-和micro-分别表示“宏观”“微观”,cosmos是“宇宙”。 . 学者. .
#28. 【最終幻想14】繁中漢化包,使用須知與下載教學! - 皮諾電玩
【FF14】【補師】「學者」職業介紹,從入門到上手詳細教學! ·最終幻想14 - 副本攻略. 【FF14】「15等」副本攻略,天然要害沙斯塔夏溶洞 ...
#29. ff14 - 失踪鸟口夜雀子 - lofter
想想看我还是要艾欧泽亚本土化一点,以后画的FF14图里面的英文我就按照艾欧泽 ... 避雷指南:亲友点梗,最近事情多可能更的比较慢,这是学者x战士,写的逆逆的嘻嘻!
#30. 最终幻想XIV:苍穹之禁城 - 维基百科
... のイシュガルド,英文版名:Final Fantasy XIV: Heavensward,中国大陆译作“最终幻想XIV:苍穹之禁城”,香港和台湾译作“Final Fantasy XIV:苍天的伊修加尔德”)是 ...
#31. [FF14] 最近低等副本也太難打了吧- ACG板- Disp BBS
這種也有遇過那個學者還會說話其實還好打完我還跟他說good job 雖然在電腦前面狂罵ㄏ ... 很頭痛只能打日文或英文叫他們要開40F 06/22 02:46.
#32. FF14诗人60级职业技能NPC在哪? - 百度知道
FF14 诗人60级职业技能NPC在哪? ...展开 ...收起 ... NPC就是英文(Non-Player Character)“非玩家控制角色”的缩写。 ... ff14 60级学者职业任务在哪接?
#33. 《FF》之父坂口博信《FF14》冒險週年推自創品牌毛衣
到今天為止坂口已經在《FF14》裡面度過一個年頭,對此他貼出與吉田直樹以及遊戲夥伴們的合照,並用日文和英文表達他的喜悅,認為能經歷如此漫長且濃厚的冒險真的很 ...
#34. FFXIV 今期最Hit網遊入坑懶人包玩家需知事項一文睇晒 - 香港01
Final Fantasy XIV (FFXIV / FF14)迎來了最新改版5.0 Shadowbringers, ... DC下面的Tonberry和Kujata已是約定俗成的日服英文Server,而香港玩家則 ...
#35. 阿苇岛- 匿名版SE(FF14)板想记录一些国际服的趣事
因为我不会日语但是英语还是会一些的,国际服起步的是学者进本之后想让t拉一波,但是憋了半天想不出来拉一波怎么说,(´゚Д゚`) pull one wave吗…(划掉)
#36. [FF14] 最近低等副本也太難打了吧- C_Chat板- PTT 動漫區
diefish5566421年前, 5F那個學者算好的至少會講話咧最常排到你各種 ... amd7356421年前, 27F像有些看不懂日文英文的我一律用標誌去控豆芽06/22 02:36.
#37. 國小英文5大著數! 獨家資料! (2023年更新) - Clarisonic
紙本上的文字,以影音方式呈現,讓語言學習不枯燥,從道地的英文素材學習, ... 專家學者普遍建議英文能力最好是從小就需要培養,因此有好的學習教材及氛圍也非常重要 ...
#38. 天天ㄔㄔㄔ - Plurk
FINAL FANTASY XIV : SHADOWBRINGERS Full Trailer但我要很沒品的先丟UU的推廣 ... 認識的香港人說是邊查單字邊玩的,可以參考這篇文章Re: [請益] FF14英文能力問題
#39. [閒聊] 發現英文沒有自己當初想的那麼好 - PTT評價
但FF14英文版的對白也太喬治馬丁了吧,每句話都用Ye olde的模式去寫, ... snocia11/23 10:10,除非語言學者不然沒人看得懂,要翻譯.
#40. ff14里面有哪些黑剧情? - 知乎
黑白魔大战,学者成了冬贝利,还都是拉拉肥。 ... 段(制作组好像很喜欢这段,之前有个访谈每集都放一遍orz)还有好多英文端自嗨的比如猫大胖的真相。
#41. 最终幻想14学者的职业任务在哪 - 喜马拉雅
FF14 总共有18种职业可以选: 剑术士, 斧术士, 弓术士, 枪术士, 格斗士, ... 幻术师是奶妈,秘术师到30级可以转职学者或者召唤,学者是奶妈,召唤师DPS.
#42. Re: [請益] FF14英文能力問題- 看板FinalFantasy - Mo PTT 鄉公所
... 我是近日才開始體驗FF14的玩家,想請問如果日文英文不好的話, ... 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了thou thy thee XXXth 規則抓到也能翻 ...
#43. #推廣#Final Fantasy XIV(FF14) 圖多文長 - 遊戲板 | Dcard
... 給玩的最久的Final Fantasy XIV(FF14)惹在玩這款遊戲之前都是LOL信徒, ... 若對日本語言苦手的話也可以將設定轉成英文,代表你可以在介面是英文 ...
#44. 【PC】太空戰士14 | 攻略、密技大公開 - 電玩狂人
《Final Fantasy XIV》(中文名:太空戰士14)是由日本著名遊戲開發商Square Enix開發的大型3D ... 開發: 盛趣遊戲; 平台: PC PS3; 類型: 網絡遊戲; 語言: 簡中繁中英文.
#45. FF12强力装备入手一览(水月版英文翻译) - 天幻网
因为看到很多人开始玩英文版了,自己也在半个月前开始玩pal(欧洲)版的ff12。 不知不觉就快通关,但是为了追求完美,强力装备是必须的,但是对于日文 ...
#46. 最终幻想14国服学者暴击装备来源汇总 - 网易
最终幻想14国服学者暴击装备来源汇总 ... 如上,其实学者都不用刷巴哈,武器用蘑菇的就挺好。 ... 万字详扒起底蔡英文一家的暴富发迹黑历史.
#47. 太空戰士xiv - 優惠推薦- 2023年7月| 蝦皮購物台灣
PS3 太空戰士14 Final Fantasy XIV 蒼天的伊修加爾德英文美版【一起玩】(現貨全新) ... 【SQUARE ENIX】 【太空戰士】【Final Fantasy XIV】壓克力立牌(學者).
#48. Re: [請益] FF14英文能力問題- 看板FinalFantasy - PTT遊戲區
(日文能力為0,英文只有多益700) : 不考慮陸服是因為擔心那邊的政府環境,哪天說 ... scarce 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了thou thy thee XXXth 規則抓到也能 ...
#49. Re: [問題] FF14 日文和補師問題 - PTT 熱門文章Hito
FF14 的日文比英文簡單(英文版跟專八旅人差不多等級,非. ... 哪個,沒什麼觀念的差異前期三個補的手感差不多,白魔反而還比占星笨重我占星學者都80, ...
#50. FF14ジョブ・クラス多言語表記名・略称 - Mizarsid Weblog
白魔道士, 学者, 占星術師, 賢者. White Mage (WHM), Scholar (SCH), Astrologian (AST), Sage (SGE). Mage blanc (MBL), Érudit (ÉRU) ...
#51. 英文合約翻譯 - Aeprosome
同樣的道理,也適用在”and/or”英文合約表述上,國外大多數的學者專家都對於此用法多所批評,強烈建議起草合約者不要繼續使用。 其中一個論述即表明,與 ...
#52. 午夜dj高清视频播放小说
学校劳动教育实施方案 · ff14发条提灯 · 好伐啦上海话什么意思 ... 没有商业平台那么多,但是对于那些仅抱着兴趣闯荡音乐的初学者和爱好者而言,这是一种极好的选择。
ff14 學者 英文 在 Re: [請益] FF14英文能力問題- 看板FinalFantasy - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《super7967 (lollolman)》之銘言:
: 大家好,我是近日才開始體驗FF14的玩家,想請問如果日文英文不好的話,還能玩這款遊
: 戲嗎?(日文能力為0,英文只有多益700)
: 不考慮陸服是因為擔心那邊的政府環境,哪天說收就收不太安定,這樣的話我還適合玩這
: 款遊戲嗎?謝謝
多益700最大的問題是字彙量,
只靠高中四千單你可以正常遊玩遊戲沒有問題(理解UI,看系統提示等)
閱讀熟練度不高的話,會有點吃力,因為你基本上不是在「閱讀」而是在「解碼」
但FF14是一款允許你甚至鼓勵你慢慢來細細品味的遊戲
套路摸熟了之後不需要「翻譯」「解碼」的overhead之後就比較沒差了
至於要看懂劇情的對話內容
你可能需要用手機打開Google準備好一直搜尋"define XXX"
因為你要查大量文學作品上可能常見,但你在台灣活到大學畢業都不會看過到的單字 像是
thalassocracy / 高級版的「制海權」海都林薩羅敏薩的根本
horologe / 舊版的「clock」
patten / 木屐
inauspicious / 不祥、凶兆的
plight / 困境
atrium / 天井、中庭
woo / 追求、求愛
rosary / 念珠
discord / 嫌隙 (不是通話軟體)
然後為了營造說話者的個性和背景英文版會替換措辭
一般的基調會是使用比較舊的用法或比較文縐縐的用法來取代新用法/一般常用法
before / ere
father / sire
boy / lad
girl / lass
you / ye
hear / hearken
happen / betide
no / nay
almost / nigh
prevent / forfend
order, command / behest
baby / babe
greatest / utmost
it was, it would會縮短成'twas 'twould
很多字在中古英語詞性是不規則變化或不變化
預期要變化的時候它們沒變或亂變就得查不然就會錯意
worked / wrought
scarcely / scarce
你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了
thou thy thee
XXXth
規則抓到也能翻回去原本的樣子
所以要查的字彙量還滿多的
但是絕大部分都是這種簡單替換,看了一次兩次之後就摸清楚套路了
然後如果你遇到比較粗曠的人,幾乎都是用這種很煩的黑人腔
翻回正常的英文:
For the last of my helpful hints, I suggest you meet some fellow spell-slingers
at the Arcanists' Guild.
開頭h省略 of and 尾音省略 for唸成 fer
這個除非你聽力不錯可以唸出來用聽的不然大舌頭真的很難懂
讀起來很煩的個人認為金匠的任務值得一提,公會長的魔偶(機器人?)Gigi講話長這樣
非常、討厭
但這些英語能力上的問題你都克服了之後,我個人覺得結果是值得的
中文版翻譯維持中國翻譯的習慣
你不只一眼就看得出它是譯文而且還能看出原文是哪國語言,某些情況下你甚至還能看出原
文的用字遣詞
台灣出身的譯者稍微會強調信達雅的達和雅,在整個翻譯流程上更注重用譯文的文化和背景
強調意譯
英文版完全達到信達雅的水準,我在玩英文版的時候除了某個どうしよ、どうしよ被直譯成
What to do? What to do?
(どうしよ在一個掌權者嘴裡講出來符合使用的情境,釣人胃口,
英文翻成What to do就真的是What to do有種可愛的味道,真的在困擾的感覺)
除了極少數不自然
總體的翻譯水準之高,整個文本打從一開始就用英文寫成的錯覺強到很難意識到這是翻譯作
面對不同情境說話者的措辭和應對都跟他們本來就是是講英文的人會做出的反應一樣自然
中國版的就完全是按照中國不管語言文化的翻譯文化,怎麼直譯怎麼來
這樣很有問題,雖然字面意義可能一樣,但是同樣的字面文本(literal)放到不同語言文化
意義(semantics)可能不同
目前覺得最可惜的是伐木工公會長Fufucha
我只貼一句對照免得劇透太多,想看的話可以去翻灰機伐木工2.0的任務
Fufucha的哲學掙扎在日文版文本符合日本文化中不完全闡述內心想法,而只把非常表面的
想法表達出來
英文版很自然地表現出了同樣的哲學掙扎在一個英文文化培養出來的人會有的深入非常多的
思考論述、自我辯論、自我控告和質疑
中文版直譯日文版,感覺還稍微有點簡化了日文版的涵義
這種描繪上的落差使得英文版的Fufucha看起來像是個面對內心的自我矛盾非常努力掙扎的女孩
we do not merely contribute to the suffering, we profit from it.
文本讀著自己也跟著心痛起來
角色的塑造和活性完全碾壓中文版
中文版隱隱約約透露出一種how dare you女屁孩,
我就是反戰我就是環保「叫什麼園藝工啊?」的哭鬧味道
基於類似的原因我選擇玩英文版而不是日文版,日文的情感文化太不直率了,雖然不到京都
人猜半天,但我就覺得彆扭
所以啦,這麼優秀的英文譯本甚至可以顛覆你對「翻譯」的認識
重新思考何謂「翻譯」的本質
另一方面,我覺得台灣的國文教育文學教育強調文言文的結果,
過份冷落了白話文的措辭修辭以及如何用直白的白話做到精煉又打動人心的文學技巧
如果這是因而你第一次使用英文接觸文學類的文本,FF14是非常好的起點素材
至於如果你還是想安裝中文化,我還是勸你打消念頭
有幾個原因,最務實的是程式的穩定性
中文化的文本來源是從中國版客戶端提取,而中國版的更新進度落後國際版
所以國際版要裝漢化只有中國版更新進度追上的一小段時間會正常運作
目前國際版剛更新5.2版,文本檔案對不上遊戲自然會崩潰
你花了錢包月,卻只有兩邊版本重疊的一小段時間真的可以玩,這樣不是很可惜嗎
另外非實務的問題是法律上的考量
(1)國際版中文化文本的來源是非法盜用自中國版
(2)植入這些文本是明文禁止的修改遊戲程式
(3)植入所使用的手法是來自日本著作權法禁止的逆向工程產物
*逆向工程在美國是合理使用(Fair Use),但日本不是
國際版漢化有違反兩國法律和使用者合約的事實
除了SE有權終止帳號或提告之外,沒有像中國盛大付費就使用翻譯成果也是顯然的盜版
就算你為了中文文本同時付費給盛大,盛大也沒授權你單獨剝離文本檔案
非實務只是因為這些被侵權者都沒選擇起訴你,但這不代表他們不想或不能,也不代表「默許」
最後的建議除了把手機的字典準備好一邊玩一邊查之外,還可以開灰機看
https://ff14.huijiwiki.com/wiki/重生之境主线任务
但是不要依賴,因為重要的任務會進過場動畫,灰機上沒有收錄過場動畫內的對話
所以你在看重要劇情的時候就要考你之前的任務有沒有認真把字彙搞懂了
然後其實除了英文之外,台灣基本上是連日本的DC,所以除非你去某些像是Tonbery之類大家有默契以英文優先的少數world(默契不是義務)
那你勢必至少得看得懂副本中別的日本人跟你溝通的日文
定型文能溝通的畢竟是通用的社交,個別副本特定的特殊機制就只能自己看著辦
-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 3a XL.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.66.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FinalFantasy/M.1584449050.A.2EB.html
※ 編輯: kaltu (111.248.66.191 臺灣), 03/17/2020 20:52:37
※ 編輯: kaltu (111.248.66.191 臺灣), 03/17/2020 21:01:09
帳號出問題是自己承擔沒錯
但文本檔的盜用是顯然的盜版
教唆違反與營運商的合約是一回事,
教唆違反有刑事責任的著作權法,本身就有刑事責任
像電影一樣字幕的版權同樣受法律保護
如果你不同意這個解決方案,蔑稱它為「滾去簡體服」
那我很遺憾你把自己的選擇限縮到只剩下「不玩」或「犯罪」可選了
※ 編輯: kaltu (111.248.77.20 臺灣), 03/23/2020 05:09:17
但就像疾管局只要不用強硬手段硬性執行,就是有人會認為規定只是笑話
不到三級禁航,旅遊警示一二級就是笑話,不禁國內旅遊那就代表連假就是可以人擠人
搭公車只要司機不報警就算拒載也可以不戴口罩上車
司機就乖乖開車拒什麼載,優越感作祟?有本事報警啊
覺得有繳錢就是大爺可以做任何事其實也是「優越感作祟」的表現
不管你是什麼語言的使用者到國際服都是合法的,當然包括中文,你想表達什麼?
急著辦帳號的話特急件只要24小時就可以辦好
完全沒有偽造假證件的必要存在
有合法管道時不用鼓吹偽造文書吧?
用偽造證件來類比,討論合法不合法
我怎麼覺得你其實知道你在講什麼也明白答案
現代歐洲南美中東每天在講英文的年輕人英文能力應該還不需要你來幫他們想要怎麼辦
你可以從板規放寬允許推廣盜版開始努力,小事一樁
※ 編輯: kaltu (36.230.42.215 臺灣), 04/08/2020 00:04:28
可能偽造文書對你而言也只是「不太好」的「小事」而已刑事責任也只是無限上綱
討厭中國討厭到明顯有合法管道也要盜用對方的智慧勞動成果
偷來只是自用,當然是合理使用,正大光明
怎麼跟中國人發現日本動畫辱華之後大肆盜版對方「反擊」的行為沒兩樣
偷辱華作品的事,能叫偷嗎?
我這種不熟條文細節和漏洞只知道立法精神和原則的人
還是盡量離這種
「因為討厭中國,所以就算可以合法看,也要偷著看中國文本,偷不著還要偽造假證件」
的心態遠一點對心理衛生比較好
我覺得不合法也不合理 叫態度傲慢 那狡辯的態度叫什麼?
第一步你可以違反規定 安裝外掛 竄改程式碼 被官方點名禁止之後
提倡「風險自負」你的意思是這樣嗎?
第三步你可以違反著作權法 因為厭惡中國無所不用其極也要偷到中文服的檔案
「合理使用」這是你的意思嗎?
第三步你可以違反刑法 因為不想辦證件,使用身份證製造機製造假身份證
用許多似是而非的論點試圖達成「這不是偽造文書」的論述,這是你的意思嗎?
你的意思到底是什麼?
上述三點如果有扭曲,請問詳細來說哪裡被扭曲了?如何被扭曲的?
可以請你澄清你的意思嗎?
我必須在此你請你為所有合法的中文服玩家正式道歉
這項請求不是我給你辯論的一環,請你正視不要迴避
這不是浪費時間也不是烏煙瘴氣的事情
這是行得直坐得正的人被你血口噴人的事情
因為持有證件就等於支持政治思想是典型的滑坡謬誤
證件只是合法管道,我支持台獨的事情不會因為持有中華民國身份證而改變,持有外國證件也不會改變
另外,我特別再去查,外國人可以使用含國碼的手機號碼辦理帳號,可以使用護照走人工審查完成實名認證
台灣手機和中華民國護照,網路上也有成功案例
完完全全不需要走到偽造證件號碼這一步
(事實上我只遇過一次,然而跟現在歐洲的狀況吻合,他們的英文都有接近母語程度)
但是用英文和日文跟他們說不要一直做會害我們團滅的事情
(像是血色婚禮那個一直打爆炸小怪,標禁止符號了還在打)
還是講不聽,有時候不講話,有時候會用定型文丟不會日文英文
還有一次是電影城最後面打拉哈布雷雅那關,明明就說有新手第一次解了
還有人用斷線招跳動畫,一堆日本人說やめてください了還在衝進度
因為卡在動畫裡也看不到是誰在跑
只能打完之後寫檢舉,真的很讓人生氣
看不懂人話,不懂或不尊重隊友的意思就不要玩要合作的線上遊戲
※ 編輯: kaltu (36.230.42.215 臺灣), 04/09/2020 09:24:08
... <看更多>