#PhotoCubePro備份方塊 #充電同時自動備份 #手機容量不足的救星🆘
►團購表單:https://tomali.tw/0kgll
相信很多人一定都有~手機照片超多,手機容量買再大都不夠用的困擾吧!(我自己先舉雙手雙腳🙋🏻♀️)
這陣子因為在家防疫沒出門玩,但手機每天增加的照片完全沒有少!
有小孩的爸媽一定都懂,手機相簿一打開就是滿滿滿的寶寶照片,
就算連拍很多張都長得差不多,也捨不得刪掉哪一張,通通都想要保留下來!
因為每張照片對我來說都是最珍貴的回憶,
「備份照片」這個動作對我來說很重要!而且一定要做足才會安心!
深怕萬一哪天手機掛掉、雲端當掉....,珍貴的照片們就會跟我說拜拜了!
以前我都是固定兩個月~三個月會整理一次手機照片,
用最土法煉鋼的方式,把照片一批一批抓到硬碟分類+備份,
還有用iTunes備份到電腦,雲端我也買最大2T了。
每次一弄就是一整天時間,因為照片量很大,電腦要跑很久,
有時候一不注意iphone還會當機登出,一切又要重來....
常常弄到我整個人火氣都來了!備份完成後剩下半條命....
後來發現PhotoCube Pro備份方塊,
👉只要充電,同時自動備份!
根本是神物❗️神物❗️神物啊‼️
在我睡覺、手機充電的時間,接上備份方塊它就會自己乖乖備份,
省時、省心、快速,很適合忙碌或是像我一樣懶惰的人!
備份方塊就是救星!!!
而且備份完成的照片還會按照年、月、日自己分類好,
想要找照片點開就一目瞭然,超級清楚!方便、好管理!
還有 #一年保固換新 喔!
/
/
PhotoCubePro 最佳備份方案:
📌IOS、Android系統都通用
📌任何時間、地點,只要手機充電狀態,就自動備份(也可以搭配行動電源使用)
📌支援所有主要品牌Micro SD記憶卡(支援容量4G~2T)
📌協助在不同平台輕鬆轉換資料
📌USB 3.1檔案傳輸速度快
📌很輕巧,可以當隨身碟、讀卡機使用
📌手機內的照片、影片、聯絡人、行事曆等等資料通通都可以備份
📌備份照片會按照年、月、日自動分類,好管理
📌支援多重裝置,一家人可以共用同一個備份方塊,會自動分類不同使用者資料夾
📌拍照錄影可以直接儲存外部記憶體
📌手機壞掉或遺失所有資料都不怕不見,只要一鍵「還原備份」就回來了
►跟團網址:https://tomali.tw/0kgll
►開團時間:06 / 28(一)23:59 準時關團
►付款期限:請於下單二日內完成付款,逾時訂單將會失效,商品釋出,如需再次訂購需重新下單。
►出貨時間:訂單將於核帳成功後開始出貨,7個工作天內出貨完畢。
►本團運費:全團享免運優惠(限本島,外島訂單一律收取運費100元)。本團限寄送 台灣、澎湖、金門、馬祖。
►結帳方式:轉帳匯款(虛擬帳戶)/信用卡
►客服資訊:
(維修或保固)
PhotoFast 銀箭線上股份有限公司�✦ 客服電話:02-2321-6409�✦ 客服時間: 週一至週五 09:00 - 12:30 ,13:30 - 18:00)
若商品確認故障,於一年保固期內更換新品。
#手機備份 #懶人備份 #忙碌媽媽的備份救星
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅Pumi Journal,也在其Youtube影片中提到,現在去蘋果官網有BTS優惠~心動歡迎去看看ㄛ! _ 舖米 Pumi E-mail:[email protected] IG:PumiˍJournal (https://www.instagram.com/pumi_journal/) Tiktok:https://www.tiktok.com...
神 腦 iphone 13 方案 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38
神 腦 iphone 13 方案 在 Z9 的看板 Facebook 的最佳貼文
知乎真的很靠背XDDDDD
--
1.
Q: 軟體工程師最常說的謊言有哪些?
A: //TODO
2.
Q: 在GitHub上保持365天全綠是怎樣的一種體驗?
A: 曾經保持過200多天全綠,但是冷落了女朋友之後,一直綠到現在
3.
Q: 如何反駁「工程師離開電腦之後就是個廢物」的這個說法?
A: 不不不,很多工程師在電腦前面也是廢物
4.
Q: 寫程式的樂趣是什麼?
A: 人類的成就感來自於兩樣東西,創造與毀滅
5.
Q: 祈求程式不會有bug該拜什麼神
A: 拜雍正,專治八阿哥
6.
Q: 為什麼工程師無論到哪都要背著電腦包,即便裡面根本沒裝電腦?
A: 因為他們沒有別的包包
7.
Q: 為什麼工程師的女友或老婆顏值都普遍高於男方許多?還是說工程師在婚戀市場上算是超優質股?
A: 工程師的老婆顏值高這件事我是相信的,因為隨便問十個工程師他女朋友是誰,九個會說新垣結衣
8.
Q: 為什麼一個男業務(30歲)會約我一個工程師(24歲)去園區的星巴克?
A: 根據哥多年的經驗,他應該是有個超屌的idea只差工程師去實現了
9.
Q: 工程師女生怎麼幫工程師男友慶生?
A: 告訴他,我的API已經準備好了
10.
Q: 身為工程師,如何在工作之後還能找到女朋友?
A: 原PO當了這麼久的工程師,還能喜歡女孩子已經難得可貴了...
11.
Q: 從工程師轉行去開炸雞店需要做哪些準備?有哪些優勢跟劣勢?
A: 你看,你連開炸雞的優勢劣勢在哪裡都不知道,所以,你還是需要一個PM
12.
Q: 為什麼工程師的年薪都那麼高?
A: 時薪又不高
13.
Q: 單身工程師解掉一個技術難題之後沒有女生可以炫耀或誇一下自己怎麼辦?
A: 現在你明白了吧,為什麼這麼多工程師要寫技術部落格
14.
Q: 身為IT從業人員,你覺得有什麼工具大大提高了工作效率?
A: 單身
15.
Q: 同事說自己的C++能力是世界第一,怎麼樣可以讓他意識到自己沒那麼厲害?
A: 實不相瞞,我也不是省油的燈:我的C++實力世界第0
16.
Q: iPhone處理器的性能按照現在每年翻倍的速度,是不是很快就會追上甚至超過桌上型電腦的處理器了?
A: 小時候我總覺得再過兩年就能跟我哥哥一樣大了
17.
Q: 有哪些反人類的科技發明或設計?
A: 電腦無法上網,診斷之後它告訴我要連網解決
18.
Q: 為什麼沒有出現無人機自毀式攻擊武器呢?恐怖份子用過嗎?
A: 你是說導彈嗎
19.
Q: 為什麼很多人都買筆電來打電動,而不是買性能更好的桌機?
A: 因為買不起房子...
20.
Q: 第一次聽好的耳機對你帶來的震撼有多大?
A: 第一次聽好的耳機不會為人帶來多大的震撼,但是當換回普通耳機的時候,震撼就來了
21.
Q: Chrome真的很耗電嗎?
A: 不會,我現在就在用Chrome,用到現在這麼久,筆電還有50%的電量!我估ㄐ
22.
Q: 家裡所有產品都用蘋果的產品是怎樣的感覺?
A: 來個電話全家都響了
23.
Q: 你為什麼要買行動硬碟?
A: 條件好了也要給自己的女人們住舒適點
24.
Q: 如何用iPad遙控PC關機?
A: 瞄準電源鍵然後丟過去
25.
Q: 有哪些垃圾手機app?
A: 簡訊過濾app!過濾之後告訴你它過濾了一則垃圾簡訊,我相信99%的人會再點進去看一下被過濾的簡訊
26.
Q: 電腦世界中有哪些經典的謠言?
A: 我已閱讀並同意該條款
27.
Q: 在飛機上遇到馬雲該怎麼聊天?
A: Hello Jack, my name is Jackson.
28.
Q: 如何理解馬雲說的「把地主殺了,不等於你能富起來」這句話?
A: 他的意思是「別殺我」
--
Q: 中國程序員是否偏愛「衝鋒衣+牛仔褲+運動鞋」的衣著?如果是,為何會形成這樣的潮流?
A: 穿那麼好看給程序看嗎?
Q: 為什麼我認為程序員似乎大多不善言辭?
A:你就當是我們情商低就好了,
這樣你開心,
我們也開心。
Q: 在中國,年齡最大的程序員不過40歲左右,請問中國的程序員未來還可以做什麼?
A: 這跟為什麼90後沒人活過30歲是同一個原理
Q: 如何回复程序員發來的短信:「Hello world」?
A: hello nerd.
Q: 怎麼看出IT 男喜歡一個女生?
A: 當他憑著自己早已養成的寡言少語的習慣 死命地想跟妳聊天的時候
Q: 為什麼程序員不應該會修電腦?
A: 范冰冰需要會修電視機嗎?
Q: 左輪手槍裝有一顆子彈,對著自己頭開一槍獎勵10萬元,兩槍1億,三槍2億,四槍4億,5槍16億,值得嗎?
A:只要不打要害,我告訴你,我能打到我們公司上市!!!!
Q: 知乎給你帶來的最小限度的好處是什麼?
A: 消磨時間還不覺得罪惡。
Q: 為什麼設計師不願意被稱為美工?
A: 只要工資開的高,叫我阿姨都行。
Q: 既然思想是我的,那麼為什麼有時候我控制不了我的負面情緒?
A: 操作系統不會允許使用者觀看、修改及刪除核心系統文件,因為這會損壞系統,導致運行異常。
Q: 人類的哪些科技已經接近瓶頸,很久沒有重大突破了?
A: 燒開水
Q: 如何看待某些人下載軟件喜歡到官網的偏好?
A: 同學你沒中過百度全家桶吧?
Q: MacBook 上安裝Windows 後的使用體驗如何?
A: 像突然間有了軟肋,並且還失去了鎧甲。
Q: 你為什麼不買iPhone X?
A: 日益增長的美好生活需要和貧窮的現實之間的矛盾
Q: 為什麼有人願意花幾千元買iPhone ,卻不願意花幾十元買正版iPhone 軟件和遊戲?
A: 因為他們下載不到iphone
Q: 有什麼App 取的名字特別驚艷?
A: 水錶助手…是查快遞的…
Q: 如何評價2016 年9 月7 日的蘋果發布會?
A: 為了新MacBook Pro,半年看了三場發布會……
Q: 如何評價Internet Explorer?
A:下載其他瀏覽器的瀏覽器
-----一年後-----
IE8以下好爛,做前端想哭的節奏。
Q: 爸媽讓我存錢買房,我卻想買蘋果電腦怎麼辦?
A: 你如果能3年存到50萬RMB去買房子,有差這1萬7買個電腦嗎,大哥?
Q: 一個完整的PPT 做下來,最讓你頭疼的是什麼?
A: 怎樣向PM隱藏自己的實力。
Q: 蘋果用戶為什麼選擇蘋果?
A: 因為不用蘋果的用戶不是蘋果用戶。
Q: 電腦的世界裡有哪些經典謠言?
A: windows正在聯機尋找解決方案。
Q: 有線的滑鼠會被無線滑鼠取代嗎?
A: 我覺得在網咖裡的有線滑鼠不會被取代
Q: 資工系的學生都有哪些口頭禪?
A: 在我電腦上執行的好好的啊⋯⋯
Q: 如何看待百度官博公開闢謠涉李彥宏家事傳聞?
A:
「中國人對隱私沒那麼敏感,願意用隱私換取便利。」
——李彥宏
Q: 如何理解馬雲說八年後房如蔥?
A: 趕緊買蔥啊,蔥要漲價了!!!
Q: 如何看待百度在魏則西事件過去之後又悄悄的把承諾整改的廣告提示顏色調淡了?
A: 請大家不要黑百度,我是做前端開發的,這是時間久了,網頁CSS掉色了
神 腦 iphone 13 方案 在 Pumi Journal Youtube 的精選貼文
現在去蘋果官網有BTS優惠~心動歡迎去看看ㄛ!
_
舖米 Pumi
E-mail:pumiii2018@gmail.com
IG:PumiˍJournal (https://www.instagram.com/pumi_journal/)
Tiktok:https://www.tiktok.com/@pumijournal
Shop:https://shopee.tw/pumi17
影片禁止轉載、二改、商用|本支影片moshi提供公關品
🍎我的MacBook Pro規格🍎
M1 晶片配備 8 核心 CPU、8 核心 GPU 與 16 核心神經網路引擎
13吋 16GB 統一記憶體
1TB SSD 儲存裝置
具備原彩顯示技術的 13 吋 Retina 顯示器
背光巧控鍵盤 - 中文 (注音)
觸控列和 Touch ID
兩個 Thunderbolt / USB 4 埠
Pro Apps Bundle 教育版
🍎周邊們🍎
Logitech 羅技 Pebble M350 鵝卵石無線滑鼠
https://store.logitech.tw/SalePage/Index/5624316?gclid=Cj0KCQjw4eaJBhDMARIsANhrQABzGykaPo_X1aM2HdynFTts0RioWxhzP5VCd5sk2zyIXckv0l-BlXsaAlq6EALw_wcB
KINYO Type-C擴充USB轉換器
(比較久之前實體店購買的了~)
TOSHIBA Canvio Advance V10 4TB 2.5吋行動硬碟-黑
https://24h.pchome.com.tw/prod/DRAA1U-A900B9TFV
Moshi iGlaze 輕薄防刮保護殼 (透明)
https://lihi1.com/3g6gX
Moshi Umbra 防窺螢幕保護貼
https://lihi1.com/Jhfqf
Moshi Muse 13" 三合一多功能筆電支架包 ( 焦糖棕)
https://lihi1.com/O2Dlr
桌面上的電腦支架
我在小市集闆娘的哀居跟他訂的,可以私訊問他:https://www.instagram.com/petitbazar2015/
🍎直接跳轉看想看的🍎
00:00 MacBook pro 開箱前言
01:14 平常使用MacBook Pro M1做什麼?
01:36 優點1:Adobe系列輕鬆相容
03:37 優點2:中度電腦需求使用者適合
04:15 優點3:觸控板超級好用
05:01 缺點1:M1晶片出包鼠標不見
06:09 周邊推薦1:羅技滑鼠
06:50 周邊推薦2:Type-C轉接器
07:35 周邊推薦3:外接硬碟
09:18 周邊推薦4:透明霧面筆電殼
10:08 周邊推薦5:螢幕保護貼
10:26 周邊推薦6:電腦支架包
10:46 周邊推薦7:電腦支架
11:09 我推不推薦MAC M1?
影片推薦|
👉免費下載!精選2021 iPad 電子手帳模板懶人包🍎|iPad手帳|電子手帳|免費手帳模版|舖米Pumi
https://youtu.be/UIWb4W_963w
👉🍎My iPad 2019 Unboxing!開箱我的第一台平板!🍎|iPad實用測評|舖米Pumi
https://youtu.be/V6Hd91t5_Yk
👉實用APP推薦!我的手機有什麼?What's on my Phone?|iPhone11測評|好用APP推薦|iOS好用APP|安卓換iPhone|舖米Pumi
https://youtu.be/iDVl6BKhNkw
👉十種蛋糕吃到飽🍰四萬訂閱慶祝Q&A!|台北甜點|甜點開箱|吃播|dessert|舖米Pumi
https://youtu.be/AStjfPqqCwM
👉台中秘境文具店「六街文具房」戰利品文具開箱分享|文具探店|台中文具店|Taichung Stationery Haul|舖米Pumi
https://youtu.be/F5RdsOPi6QQ
👉十一月十二月近期文具愛用品November & December Favorites Stationery 2019|舖米Pumi
https://youtu.be/ewx_mI63ZLI
👉九月十月近期文具愛用品September & October Favorites Stationery|舖米Pumi
https://youtu.be/_LW53Ck6kec
樂曲提供:Production Music by http://www.epidemicsound.com
#MacBookPro #Apple #Mac開箱